Грусть не для тебя | страница 6
— Почему у тебя на столике часы Декстера? — спросила я, в душе надеясь, что она найдет какое-нибудь логичное и приемлемое объяснение.
Но вместо этого она пожала плечами и пробормотала, что не знает. Потом сказала, что это ее часы — у нее, видите ли, есть точно такие же. Это было невозможно, особенно если учесть, что я потратила несколько месяцев на их поиски и вдобавок купила к ним ремешок из крокодиловой кожи, так что они стали выглядеть просто роскошно. И помимо того, что это были хорошо знакомые мне часы, у Рейчел дрожал голос, а лицо стало еще бледнее, чем обычно. Она многое умеет, но лгать у нее не получается. Я все поняла. Поняла, что моя лучшая подруга совершила невероятное предательство.
Все остальное было похоже на замедленное кино. Не хватало только звуковых эффектов из «Настоящей женщины» — одного из моих любимых телешоу. Одного из наших любимых — я всегда смотрела его с Рейчел. Я встала, взяла часы со столика, перевернула их и вслух прочла надпись: «С любовью, Дарси». Слова комом встали у меня в горле, стоило мне вспомнить тот день, когда я заказала эту гравировку. Тогда я позвонила Рейчел и спросила, что она думает насчет надписи. Это она предложила написать: «С любовью».
Я смотрела на нее и ждала объяснений, но она молчала. Смотрела на меня в упор своими большими карими глазами, нахмурив брови.
— Какого черта? — спокойно спросила я. А потом выкрикнула то же самое, как только поняла, что Декс, судя по всему, прячется где-то в квартире. Побежала в ванную и откинула занавеску. Никого. Потом бросилась к шкафу.
— Дарси, не надо, — сказала она, встав спиной к дверце.
— Отойди! — закричала я. — Я знаю, что он здесь!
Она отошла, и я распахнула дверцу. Разумеется, он был там — сидел, скорчившись в углу, в своих полосатых семейных трусах. Еще один мой подарок.
— Ты меня обманул! — Заорала я, чувствуя, что у меня перехватывает дыхание. Я привыкла к драмам. Я любила драмы. Но только не такие. Не такие, которые начинаются помимо твоей воли.
Декс спокойно одевался, просовывал ноги в брюки, демонстративно застегнул молнию. На лице его не было и следа раскаяния. Как будто он всего-навсего попался на том, что съел мое любимое вишневое мороженое.
— Ты мне солгал! — крикнула я, на этот раз еще громче.
— Ты сама меня обманула, — негромко сказал он. — Пошла ты, Дарси!
За все годы, прожитые с Дексом, я никогда от него такого не слышала. Эти слова обычно были моим последним доводом. Но не его.