Асти Спуманте. Первое дело графини Апраксиной | страница 65
— Конечно!
И Ада с ошеломленным видом проводила Апраксину до двери, выпустила ее и долго, закусив нижнюю губу и нахмурившись, смотрела ей вслед, пока та не вышла на лестничную площадку и не скрылась в кабине лифта.
Выехав с улицы Эйнштейна на параллельную Принцрегентенштрассе, Апраксина за какие-нибудь десять минут доехала до бюро Мириам Фишман на Эттингенштрассе.
На этот раз в бюро не было ни посетителей, ни машинисток, ни самой хозяйки, а встретил ее кудрявый рыжий мальчуган, раскатывающий по всему помещению на трехколесном велосипеде, распевая при этом во все горло по-русски:
— Здравствуй, молодой человек. А где твоя мама? — обратилась к нему Апраксина.
Но малыш затормозил и уставился на нее с озадаченным видом.
— Разве ты не говоришь по-русски?
Малыш помотал головой.
— Но ты же понимаешь меня?
Он кивнул и улыбнулся, застенчиво потершись щекой о плечо. Пришлось перейти на немецкий язык:
— Значит, ты у нас, как маленькая собачка: все понимаешь, а сказать не можешь. Так?
— Я не собачка, я — мальчик! — ответил он обиженно по-немецки, но с каким-то непонятным акцентом.
— Так, все ясно: ты маленький мальчик, который не знает, где его мама?
— Я не маленький мальчик! Я большой мальчик в морской куртке! — На нем действительно был матросский костюмчик. — А мама пошла покупать мне колу и сейчас придет.
Теперь Апраксина поняла, что малыш говорит со сложным баварско-еврейским акцентом.
— Ах так! А можно мне ее здесь подождать? Ты разрешаешь?
— Можно. Разрешаю.
Он тронул с места свой велосипед и снова запел:
Минут через пять явилась Мириам Фишман с бутылкой кока-колы, поздоровалась с Апраксиной и подошла к сыну.
— Развлекаешь гостью пением, Антон? Вот тебе твоя кола.
Антон слез с велосипеда и забрал у матери бутылку.
— Ну, отправили приглашения? — спросила Мириам Апраксину.
— Да, спасибо. А сегодня я к вам по другому делу.
— Слушаю вас.
— Во-первых, я хочу узнать, что такое «пылесосы»?
— Пылесосы? Не понимаю…
— В прошлый раз вы назвали моих гостей из Советского Союза «пылесосами». Что это значит?
— А, вот вы о каких пылесосах! Мы действительно так зовем между собой гостей с родины. Понимаете, после них в доме становится значительно чище: они, бедолаги, готовы утащить с собой все, что ни предложишь. А мы пользуемся этим и от лишнего барахла избавляемся — которое хранить тесно, а выбросить жалко.