Путь рыцаря | страница 77
Сенешаль покашлял и с сомнением в голосе сказал:
— Не припомню, чтобы в ближайшее время из замка уезжали какие-либо гонцы.
Герцогиня гордо вскинула голову и строго на него посмотрела, но кэлл Постоверро не унимался:
— И как на это нововведение посмотрит ваш супруг?
— С каких это пор вас стали занимать тонкости семейных отношений, любезный кэлл Постоверро, — недовольно сказала она. — Вас не должны беспокоить взгляды кэлла Шпаора, ведь вы подчиняетесь не ему.
И она перевела разговор на другую тему. После ужина и прослушивания мелодичной песни под старинную арфу все разошлись. Меня попросили задержаться.
Герцогиня велела придворной даме кэльяне Севубеле Лагу удалиться. Та, удивленно вскинув брови, молча вышла.
— У меня будет к вам приватный разговор, — тихо сказала кэлла Ивонна.
— Я понял это сразу, сиятельная кэлла.
— Он не должен быть долгим, увы, правила запрещают дамам моего положения оставаться наедине с мужчиной. Поэтому буду краткой. После смерти отца, в замке стали твориться неприятные вещи…Я стала очень беспокоиться из-за некоторых обстоятельств.
— Каких же?
Герцогиня смутилась, было видно, что она хочет со мной чем-то поделиться, но по каким-то причинам ей приходится говорить избирательно, продумывая фразы.
— Я надеюсь: вы сами поймете со временем. Скажу лишь, что за смертью отца последовали другие: моей любимой служанки, моей придворной дамы Эвесты Тельбусо: она сорвалась со стены, а еще одна служанка отравилась моим кремом, — я же чудом избежала гибели, не успев его попробовать! Мне кажется….все эти события не случайны, а может, даже связаны между собой. Иногда мне начинает казаться, что меня хотят убить! — с горечью сказала она.
— Но кто же?
— Вот это вы и должны выяснить.
— Почему вы не обратитесь к вашему мужу, акавэлла?
— О! Он считает все мои страхи женской фантазией и объясняет их больными нервами! Он не принимает мое беспокойство всерьез, — в словах герцогини слышались обида и разочарование.
— Обращались ли вы к друзьям вашего отца?
— Боюсь, они не могут мне помочь. Один свалился с лошади и разбил себе голову. Другой был застрелен на охоте. А Нориленд был вызван на дуэль под каким-то глупым предлогом и тяжело ранен.
— А Пушолон, Гартузи? Где эти кэллы?
— С ними пока ничего не произошло, но у них очень неприязненные отношения с моим мужем. Вы же знаете: после смерти отца все преданные ему люди принесли присягу на верность мне, я — герцогиня, а Павелий так и остался герцогом — консортом. Думаю, он питал определенные надежды, и у него возникла обида на всех, кто предпочел меня. Я знаю, что он страшно рассердился в тот день. И он сделал невыносимым посещение этими кэллами нашего замка. Он отлучил их от двора и приблизил своих людей, которым у меня нет никаких оснований доверять.