Путь бесчестья | страница 43



Этот полнокровный, одетый в одежду ярких цветов и модного фасона, человек упражнялся на большой лужайке перед своим роскошным замком в стрельбе из арбалета. Он истреблял не меньше трех десятков чучел чудесной работы. Это были совершенно удивительные особи. Барон не поскупился и разодел их должным образом. Круглые головы с нарисованными устрашающими рожами, с подчеркнуто большими усами, венчали приличные шляпы, либо их заменяли шлемы. Набитые соломой и отрубями мешки, с пришитыми руками и ногами, он разодел в парчу и бархат. На каждом было надето по отличному плащу из дорого сукна и, конечно же, имелся либо щит с гербом, изображающим льва, что стоит на задних лапах, удерживает в передних лапах замок, либо еще какой-то предмет с тем же символом.

— Герб барона Раэлио, — сердито сказал маг, — утонуть мне в дни святые!

Мы встали в отдалении и наблюдали, как барон Компангеро с непристойными шуточками расстреливает эти замечательные фигуры, надо полагать, воплощающие его злейшего врага, соседа барона Раэлио.

— И когда-то они были лучшими друзьями! — возвел руки к небу Мерлиндер.

— Нельзя не отдать дань его щедрости — он нарядил их достойнейшим образом.

— Да, этот человек и любит и ненавидит от всего сердца! Его бы пыл — да в мирных целях!

— Из-за чего они поссорились?

— Чаще всего люди ссорятся из-за весьма незначительной причины. Эти красавцы выступали на состязаниях, и Компангеро посчитал, что Раэлио приписали победу завоеванную им. Он заблуждался. И был слеп в своем заблуждении, я догадываюсь, что он не хотел смириться с собственным поражением. Раэлио великодушно отказался от своего завоеванного кубка, но Компангеро уперся и ни в какую. Турнир положил начало их вражды, потом были другие вещи, из-за которых эти двое обычное дружеское соперничество превратили в войну

Компангеро надо заметить не облегчал себе задачу. Он нарочно выбрал достойно расстояние, и не всегда ему удавалось сбить чучело с первого выстрела. Но всякий раз, едва он одерживал победу, все собравшиеся приветствовали его шумными хлопками и криками одобрения.

Но настал, наконец, тот светлый миг, когда все бароны Раэлио оказались повержены меткой рукой его бывшего друга и мы смогли приблизиться к нему и предъявить свои имена.

— Оооо! Маг Мерлиндер, знаменитый в наших землях советник всех благородных людей, я рад тебя приветствовать в своих владениях. Тебя привела в мой замок простая дорожная случайность, или же ты приехал с каким-то определенным делом?