Джульетта | страница 59
- Чепуха! - Ромео едва не отпихнул монаха в сторону. - Сак ты собираешься его втаскивать без помощи?
- Я не… Бог подскажет мне способ! Маэстро поможет!
- У художников острый глаз и верная рука, но не сила. - На этот раз Ромео действительно отодвинул собеседника в сторону, но сделал это мягко, помня, что имеет дело со слабым противником.
- Нет! - воскликнул он, чуть ли не кидаясь на гроб грудью, желая заботиться о нем в одиночку. - Я вас умоляю… Нет, я приказываю!
- Ты мне приказываешь? - чуть не рассмеялся Ромео. - Эти слова разжигают во мне любопытство. Я же спас тебе жизнь, монах! Отчего это ты вдруг не в силах принять мою доброту?
По другую сторону синей двери, в мастерской, маэстро был занят обычным для этого времени суток делами: смешивал и пробовал краски. Ночь принадлежит смелым, безумцам и художникам - часто в одном лице, - и это прекрасное время для работы, потому что все заказчики уже дома, едят, пьют и спят. Никто не побеспокоит маэстро после заката.
Поглощенный любимым занятием, маэстро Амброджио не обратил внимания на шум на улице, пока не зарычал его пес Данте. Прямо со ступкой в руках художник подошел к двери и попытался оценить ожесточенность спора, разгоревшегося, судя по звукам, буквально у его порога. Ему пришла на ум величественная гибель Юлия Цезаря, павшего под ударами кинжалов римских сенаторов и очень красиво умершего - с кровью на белом мраморе и в гармоничном обрамлении колонн. Может, какой-нибудь знатный сиенец погибнет похожим образом, позволив маэстро запечатлеть эту сцену на какой-нибудь местной стене?
В этот момент забарабанили в дверь. Данте залаял.
- Тихо! - сказал Амброджио псу. - Советую тебе спрятаться, на случай если сюда ворвутся разъяренные спорщики. Я знаю таких людей куда лучше, чем ты.
Едва он открыл дверь, как в мастерскую ворвался шум скандала - несколько мужчин говорили на повышенных тонах, - и маэстро сразу оказался вовлеченным в горячий спор о чем-то, что надлежало непременно внести в дом.
- Скажите им, мой дорогой брат во Христе, - умолял запыхавшийся монах. - Скажите, что мы справимся сами!
- С чем? - заинтересовался маэстро Амброджио.
- С гробом! - ответил кто-то другой. - С телом мертвого звонаря! Смотрите сами!
- Боюсь, вы ошиблись домом, - сказал маэстро. - Я это не заказывал.
- Умоляю вас, - просил монах, - впустить нас. Я все объясню.
Маэстро ничего не оставалось, как уступить. Он распахнул двери, чтобы молодые люди смогли занести гроб в мастерскую. Его поставили посреди комнаты. Маэстро ничуть не удивился при виде молодого Ромео Марескотти и его кузенов, занятых - в который раз! - очередной проказой; что на самом деле озадачило художника, так это присутствие ломавшего руки монаха.