День расплаты | страница 79



Время и случай, правильное место и неверное время — или наоборот? Судьба хватает вас за штанину. Как я мог говорить с Бинни о таких вещах? И какой в этом прок?

А если признаться, правда состояла в том, что меня охватило дурное предчувствие, как бывало у бедного старого Мейера. И это мне никак не могло помочь, потому что я с горечью стал думать о нем и о других хороших людях, которые могут умереть в такое серое утро, как сегодня.

Мы въехали на заправочную станцию, которая была закрыта, насколько я мог видеть. Но, судя по приборам, у нас был полный бак бензина.

— Зачем это? — встревоженно спросил я.

— Мне надо позвонить по телефону, — ответил Бинни, открывая дверь. — Попросить приятеля, чтобы он передал тому человеку, что мы встретимся в определенном месте.

Он здорово стал похож на людей из ИРА, как их изображали в старых голливудских фильмах. Я смотрел, как он шел к телефонной кабине, стоящей у дома, но недолго: увидев, что уже шесть часов, я включил радио — послушать новости.

Первое, что я услышал, было мое имя, а потом — Норы Мэрфи.

Бинни подошел к машине.

— Все в порядке. Нас будут ждать.

— Заткнись и слушай! — оборвал я его.

Голос диктора продолжал: «Полиция также озабочена розыском Джеймса Алоизиуса Галлахера».

Затем следовало точное описание внешности Бинни, о котором мог только мечтать старательный офицер полиции.

Бинни тут же сел за руль, и мы отправились. Я оставил радио включенным и услышал то, хуже чего не бывает. Тела капитана Стейси и сержанта Грея уже через час были обнаружены фермером; отсутствие генерала и нас троих позволяло сделать только один вывод.

— Храни нас Боже, майор, — проговорил Бинни, когда передача закончилась. — По самым скромным подсчетам, они теперь перебросят сюда половину британской армии.

— Никак не меньше. А сколько еще ехать?

— Всего десять или пятнадцать миль. Я объехал Драперстаун как раз перед тем, как мы останавливались. Вы могли бы увидеть справа горы, если бы не дождь и дымка.

— Нам надо проезжать еще через какие-нибудь города?

— Через Маунт-Гамильтон, объехать его нельзя. Как проедем, так через три мили начнем подниматься по дороге в горы.

— Прекрасно, — ответил я. — Надо проехать тихо и аккуратно. Но если случится что-нибудь плохое, жми на газ и прорывайся вперед как дьявол, не обращая внимания на стрельбу.

— Ладно, майор, не учите ученого!

Юному мерзавцу нравились наши игры. Это было для него самой жизнью, прекрасной и захватывающей. Он сидел, сгорбившись над рулем, с надвинутым на глаза кепи. Воротник его ужасного пальто был поднят, а на лице играла слабая улыбка.