Последний камикадзе | страница 26
Авианосцы, окрашенные в серо-голубую краску, терялись в дымке, зато пенные следы, остающиеся за ними, были видны за много миль. Ожидая своей очереди на посадку, Ясудзиро сделал несколько кругов.
— Пора снижаться, — передал Судзуки, когда они выполнили расчетный разворот для посадки на палубу «Акаги».
— Не рано ли? — усомнился Ясудзиро. — До «Акаги» добрых десять миль.
— Шесть с половиной, — уточнил Судзуки.
Ясудзиро убавил обороты.:
— Идем выше глиссады снижения, — предупредил штурман.
— Нормально, не первый раз, — одернул его Ясудзиро, отжимая штурвал от себя.
Теперь он видел и сам, что идут выше. Об этом подсказали и с авианосца. Увеличив скорость снижения, Ясудзиро на минуту отвлекся. Пролетая вблизи «Хирю», заметил на его полетной палубе столб дыма.
— Опять, кажется, кто-то разбился, — сказал он Судзуки, указав в сторону «Хирю».
— Помоги нам, милосердная Каннон! — воскликнул штурман, и тут же голос его заглушил окрик с авианосца:
— Высота! Не снижаться!
Ясудзиро, опомнившись, толкнул секторы газа и взял штурвал на себя. Торпедоносец, потерявший скорость, прекратил снижение почти на уровне палубы авианосца и грубо коснулся колесами посадочной полосы. Руководитель полетов, сидевший на вышке «острова», грубо выругался по радио. Ясудзиро прошиб холодный пот. Еще бы чуть-чуть — и он отправился бы в гости к Хоюро Осада.
После посадки экипажи были приглашены командиром отряда на разбор вылета. Капитан-лейтенант Моримото выразил удовлетворение результатами удара. Произведя короткий разбор вылета, он отпустил летчиков на отдых. Оживленно переговариваясь, они направились в душ.
— Лейтенант Хаттори, а вас я попрошу остаться. Улыбнувшись самой ослепительной улыбкой, Моримото произнес тихим и вкрадчивым голосом слова, которые не были предназначены для посторонних: — Достопочтенный господин Хаттори, мне сегодня посчастливилось увидеть вашу замечательную посадку. Если бы вы еще чуть-чуть раньше убрали газ, то фирме «Мицубиси» пришлось бы строить новый торпедоносец, а вашим родителям поломать голову над тем, как воспроизвести на свет нового Ясудзиро. Что с вами происходит, мой дорогой Тигр? Усталость, тоска по суше или алкогольная недостаточность?
— Сэнсей! Я обещаю вам, что такое не повторится! — Ясудзиро почувствовал: лицо и уши его налились жаром. Когда же, черт возьми, он избавится от этой идиотской привычки краснеть? Вот и сделай себе на лице невозмутимую маску!
Моримото щелкнул портсигаром и отвернулся, словно от ветра, давая подчиненному время оправиться от смущения.