Клинки севера (=Оборотни снова в деле) | страница 72



— Извольте. В Силль-Миеллонском ельнике феи и эльфы ели пельмени, нахваливали, да элем хмельным запивали. Повторить медленнее?

Библиотекарь едва не выронил очки, девчонка прыснула.

— Думаю, не стоит. Вас я запомню. Кхе-кхе, теперь вижу, что про возраст свой вы не шутили…

Пока библиотекарь с внучкой, которая представилась Мирииной, искали запрошенные книги, Вилль отошёл к ящичку с пожертвованиями и, пошарив в кошельке, ссыпал в прорезь всё, что уместилось в горсти.

Для того, чтобы разложить принесённое, два столика пришлось сдвинуть вместе, ибо заморский Л'лэрд желал знать всё. Не только про архитектуру, но и о культуре в целом, про зверя промыслового и редкого, о растениях, птицах, магии… Магией приворота интересовался он так, между прочим. Книги, посвящённой ей исключительно, не нашлось, зато о стол, взметнув облачко пыли, шлёпнул кожаным переплётом фолиант, посвящённый известным зельеварам, как лекарям, так и отравителям.

Четырежды пришлось перевернуть колбу с песком, рассчитанную на полчаса, пока Вилль едва добрался до середины, и там обнаружилась история о некой Клео, которая действительно его увлекла.

Начинала Клео как «заимка», то есть ребёнок, отданный родителями за долги, либо проданный в услужение на время. Хозяин саар отнёсся к ней ни тепло, ни холодно, да и хвала Богам! Хоть под юбку не полез, когда неказистый побег вырос и зацвёл. Так бы отработала девушка материн долг и ушла на вольные хлеба, да саар заболел, и серьёзно. Магам он не доверял, а простые лекари могли только облегчить страдания, но не помочь. К дому, точно коршуны, стянулись родственники, и слуги из кожи вон лезли, пытаясь угодить будущим господам, а о больном почти что забыли, оставив неприятные хлопоты младшей служанке. Та терпела вонь, выносила судно, кормила беспомощного саара с ложечки, и к всеобщему удивлению он выжил. Родственников из дома как метлой поганой вымело, половину слуг — тоже. Клео повысили из полотёров в горничные, но девушку это отнюдь не удовлетворило, и она решила закрепить успех. Рука не дрогнула, когда в суп господина посыпалась морилка для садовых паразитов. И вновь Клео превратилась в сиделку и возилась с отварами, настоями и припарками, а когда саар оклемался, то пришёл к вполне логичному выводу — а преданная да заботливая служанка-то ничего! Бывшая «заимка» стала сури, и жили они счастливо, пока престарелый муж не навернулся с лестницы. Став зажиточной дамой, Клео всерьёз увлеклась зельями, и в подвале появился тайный кабинет. Как оказалось, далеко не все столичные барышни были довольны родственниками, родственниками супругов, а самими супругами того меньше.