Пудра и мушка | страница 96



- Да, но он, конечно, понимает, что я ничего не поняла!

- Клеона, вы ведь сказали, что согласны! У Клеоны подкосились ноги.

- Джеймс, я не могу выйти за вас! Я никогда этого не сделаю!

- Я всего лишь напоминаю о данном мне обещании! - повторил Джеймс, выходя из себя.

- И я тоже. - Сэр Дерик еще крепче сжал ее за талию. - Вы все только что слышали: она обещала мне!

Филипп решил вмешаться.

- Я полагаю, что леди необходимо присесть. Джеймс или Брендерби, подайте же вашей будущей жене стул!

Сэр Дерик пожал плечами и подвел Клеону к дивану. Она безвольно опустилась на него, продолжая закрывать лицо руками и всхлипывать.

- Теперь разрешите мне откланяться. По всей вероятности, я здесь лишний. Мадемуазель! Мсье! - Филипп вышел, задернув за собой портьеру.

Клеона безутешно разрыдалась.

Джеймс склонился над ней.

- Пойдемте, Кло! Я отведу вас к тете!

- Брендерби тоже успокаивал ее.

- Ее будет сопровождать только ее будущий муж, сэр!

- То есть - я!

- Вы ошибаетесь! Клеона, дорогая, пошли! Клеона вскочила с дивана.

- Не прикасайтесь ко мне! Оба! За что Господь послал мне такие унижения? Я никогда не буду вашей женой, Джеймс! Вы ведь знаете, что я ничего не поняла из того, что вы говорили!

Джеймс упрямился.

- Но я не освобождаю вас от данного обещания, - сказал он.

- Я тоже! - сказал сэр Дерик.

- Отпустите меня, Джеймс! - закричала Клеона. - Я выйду... за сэра Дерика! - Слезы ливнем потекли по ее щекам. - Боже, что же мне делать? Что я наделала? Как это все мерзко! Дайте мне уйти! Я ненавижу вас обоих!

Она выскользнула и укрылась под крылышком у тети прежде, чем оба претендента успели последовать за ней.

- Господи, детка, что с тобой? - запричитала тетя. - Ты бледна, как полотно!

- Тетя, увезите меня скорее домой! - взмолилась Клеона. - Я обещала выйти замуж сразу за сэра Дерика и Джеймса! Скорее домой!

Глава XVII

В КОТОРОЙ ГОСПОЖА КЛЕОНА ПОЧТИ СХОДИТ С УМА

Сэр Моррис со своим братом мирно завтракали, когда в их комнату ворвался Филипп. Том подпрыгнул от неожиданности.

- Проклятье, это ты, Филипп! В такую рань!

Филипп не придал изумлению дяди ни малейшего значения. Он схватил отца за плечо и выпалил:

- Отец, необходимо поехать к леди Малмерсток, немедленно'

Сэр Моррис спокойно дожевал кусок говядины.

- Присядь, сынок, и успокойся. Что стряслось?

- Одному Богу известно! - Филипп нехотя сел за стол, но наотрез отказался от трапезы. - Какой завтрак? Зачем мне еда, если я почти сошел с ума?