Вороны | страница 49



— Я не хочу… не хочу возвращаться к людям…

— Ты все нарушила. К людям не хочешь, а к воронам… Придется начать все сначала, вот только ворон уже не готов быть с тобой. Или готов? Сходи к нему!

— Была уж… видно, не хочет он…

Вороба сжалилась над помертвевшей от усталости и безысходности девушкой, присела на дубовую лавку, покачала головой.

— А чего ты ждала? Он — гордый. Вороны всегда очень гордые были. Если действительно любишь его — сама найдешь нужные слова, и заклятье свершится. Надейся только на себя! На себя! Иди к нему!

— Нужные слова?

— Все рождается в душе, в ней одной. Что такое — заклятье? Один сказал от сердца, другой повторил, третий записал… И заклятье не столько в словах, сколько в их силе. Поняла? Ложись спать! Ложись на печи, а я здесь, на лавке прилягу. На, вот, телогрейку мою возьми, завтра же и оденешь, не то обратно не доберешься. Мыслимо ли! Пришла в такую — то стужу в одном сарафане… И еще. Домой не ходи; только хуже сделаешь. Иди прямиком к нему, в рощу; там он еще. Живой. Видел, что приходила. Что как смотришь? Обманула я тебя, проверяла. Ну, вот… Опять ревет… Успокойся! Слышишь? Вытри слезы и ложись. А утром — прямиком в рощу! Сегодня как раз полнолуние. Времени совсем мало осталось для вас обоих… Да помогут тебе и Михасу твоему боги!

Девушка кивнула, добралась до печи и провалилась в глубокий сон. Женщина, видя, что Гардиния заснула, подошла, выдернула из ее косы черный волос. Затем подошла к печи, на которой стоял глиняный кувшин. Бросила туда добычу, достала из кармана пахучий порошок, воронье перо. Полоснула ножом руку и струйка алой крови потекла в кувшин. Все перемешав, Вороба дождалась полуночи и вышла во двор. Следом послушно засеменила собака. Девушка крепко спала и не слышала, как долго и протяжно завывает ветер, а с ним — черный пес и человек, или человек как пес, вызывая духов в помощь — все смешалось. Порывы ветра разметали по лесу золу из кувшина, и даже запах обрядового костра исчез, растворился в лесной свежести… Утром прокричал петух. Колдунья поднялась с лавки, — пришла пора будить долгожданную гостью…

Глава 35

Вдоль ручья, раздвигая стебли высокой травы, шла девушка. Издали ее можно было принять за призрак, — тело стало совсем невесомым, прозрачным. Один из соседей узнал ее, окликнул, но Гардиния не повернулась. Отрешенность от всего земного читалась на ее прекрасном лице. Только огромные светящиеся очи придавали еще человеческий облик. Круги под глазами становились все темнее, кожа истончалась. Тень исчезала, растворялась под полуденным солнцем. Легкие и быстрые волны исходили от юного тела — на тысячи частей разлеталось оно, превращалось в дымку, аромат цветов и луговых трав. Не Гардиния — ее призрак словно в родной дом вошел в чащу леса, ступил на знакомую тропку…