Падает мрак | страница 14
Пиппа смущенно потерла черное пятно на своем белом носке.
— Спасибо, Пиппа, — сказал Лоусон, осторожно беря ее руку в свои ладони. — Ты вела себя очень храбро. — Он поднялся, собираясь выйти из кабинета.
— Вы ведь найдете маму, правда? — спросила девочка, и ее глаза вдруг наполнились слезами.
— О да. Мы обязательно ее найдем, — ответил Лоусон с большей уверенностью, чем он на самом деле чувствовал.
— А вы знаете, кто ее увез?
Она умоляюще взглянула на Лоусона. Тот сделал глубокий вдох:
— Нет.
Пиппа снова прикусила губу:
— А вы знаете, где она?
Никогда не обманывай ребенка, чтобы не увязнуть в болоте. Он посмотрел ей прямо в глаза.
— Нет, — ответил он. — Но мы обязательно ее найдем.
Девочка отвернулась и посмотрела в окно на опустевшую игровую площадку, проследив взглядом за трясогузкой, которая в поисках корма то прыгала, то вдруг начинала метаться в стороны и стучать клювом в асфальт.
— Я предложила маме заехать на территорию, — тихо проговорила она, и в уголке ее глаза блеснула слеза. — Но она отказалась.
Перед тем как уехать, Лоусон заглянул в библиотеку. Паскаль сидел на том же нелепом стульчике, подавшись всем корпусом вперед, зажав ладони между колен. Лоусон бросил вопросительный взгляд на Бартона, и тот помотал головой — за время отсутствия инспектора Паскаль не предоставил им никакой стоящей информации.
— Было бы желательно, чтобы Пиппа ответила на несколько вопросов нашего сотрудника из службы охраны прав ребенка, — сказал инспектор.
Паскаль поднял глаза, охваченный внезапным порывом защитить дочь:
— Но я не хочу, чтобы ее увозили в полицейский участок!
— Ну что вы, не тревожьтесь! У них есть специальный кабинет для допросов несовершеннолетних.
Хьюго рассеянно пробормотал вслед за ним:
— Несовершеннолетних…
— Но сначала нам потребуется ее одежда.
Хьюго вскочил, опрокинув стул:
— Что? Что вы такое говорите?
Лоусон осознал свою ошибку и протянул руки, спеша успокоить его:
— Нет, нет, ничего страшного не случилось!
— Что он с ней сделал? — Хьюго покачнулся, лицо его побагровело. Вспышка отцовской ярости в этих тесных стенах производила угрожающее впечатление.
— Ничего, — твердо сказал Лоусон. — Ваша дочь не пострадала. — Он помолчал, давая Хьюго возможность осознать эти слова. — Но она могла хотя бы непродолжительное время находиться в контакте с похитителем, а значит, на ее одежде мы найдем следы, необходимые как улики.
Хьюго резко повернулся и, наткнувшись на одну из тележек с книжками, вцепился в нее так, будто нуждался в опоре, чтобы удержаться на ногах: