Побег из гарема | страница 33



— Ваше величество, — холодно проговорил он, — какое неожиданное удовольствие.

— Простите меня, что вот так ворвался к вам, господин Симиджин. Но мне надо обсудить с вами срочные дела.

Симиджин был недоволен, что султан заявился в его личные покои, и раздражение отразилось у него на лице.

— Если бы ваше величество послали за мной, я бы незамедлительно пришел, — сказал он с легчайшим упреком в голосе.

Султан наблюдал, как прекрасная юная девушка скользнула за портьеры в задней части комнаты.

— Кто это прелестное создание? — спросил он.

— Это дочь моей жены, — ответил Симиджин, не желая обсуждать ни Джулианну, ни Бриттани.

— Ах да, я слышал о вашей падчерице. Слухи о ее красоте не преувеличены. Она очаровательное создание.

— Вы сказали, что пришли по срочному делу? — напомнил ему Симиджин.

— А сколько лет девушке?

Симиджина начинало охватывать чувство страха. Селим проявляет слишком большой интерес к Бриттани. Великому визирю он никогда не нравился, а теперь — и того меньше.

Султан лишь недавно пришел к власти после смерти своего дяди, великого Абдуллы Хамида. Возглавлять Оттоманскую империю — задача, для которой он не подходит и с которой вряд ли сумеет справиться.

— Не следует ли нам обсудить ваши срочные дела, ваше величество?

Султан Селим пренебрег тонким намеком Симиджина.

— Хорошо известно, что вы отказались от своего гарема ради Английской Розы. Увидев ее сегодня, я понимаю вас. Она редкая красавица. Нетрудно заметить, что дочь Английской Розы станет такой же.

С тяжелым чувством в душе Симиджин понял, что султан неспроста вторгся в его покои с надеждой увидеть Бриттани. Он дурной и порочный человек, и Симиджин разгадал его намерение — он хочет заполучить Бриттани!

— Уверен, вы не собираетесь обсуждать мои семейные дела, ваше величество.

Глаза Селима задумчиво сузились. Он знал, что то, что он делает, неприемлемо, но разве он не султан?

— Попросите девушку вернуться, чтобы я поговорил с ней, — потребовал он.

— Вы же знаете, что просите невозможного, — отозвался Симиджин холодным голосом.

Султан погладил свою жидкую бородку.

— Должен вам признаться, я слышал, что девушка невероятно красива, потому и пришел сегодня без объявления, — сказал он, подтверждая подозрения Симиджина.

— Не могу представить, как вы могли услышать о моей падчерице.

— Полноте вам, господин Симиджин, вы слишком скромны. Всем известно о красоте вашей жены. А сейчас ходят упорные слухи, что дочь ее тоже красавица. Вы думали, они не достигнут моих ушей? — Султан устремил взгляд на свои руки. — Я люблю красивых женщин и не остановлюсь ни перед чем, дабы завладеть той, которая завладела моим воображением.