Проклятый дар | страница 101



— Сколько ей лет, как думаешь? — спросила Катса. — По-твоему, она замужем или нет?

По бросил взгляд на стол торговцев и сделал еще глоток, сидра.

— Шестнадцать или семнадцать, наверное. Она не замужем.

— Откуда ты знаешь?

Он замялся.

— Я не знаю. Просто предположил.

— Звучало не как предположение.

Он снова отпил из кубка. Лицо его оставалось спокойным. Он не предполагал — он знал наверняка, и в тот же миг она поняла, откуда он мог узнать это так точно. Ей понадобилось несколько мгновений, чтобы успокоить возмущение и обиду за каждую девушку, которая когда-либо любовалась По, думая, что ее мысли — это ее тайна.

— Ты невыносим, — сказала она, наконец. — Ничуть не лучше тех торговцев. К тому же то, что она на тебя загляделась, вовсе не значит…

— Так нечестно, — запротестовал По. — Я не виноват, что чувствую такие вещи. Не надо было тебе говорить. Я не привык к тому, что кто-то знает о моем Даре, — сказал, не подумав, как это некрасиво по отношению к девушке.

Она возвела глаза к небу.

— Избавь меня от своих покаяний. Если она не замужем, не понимаю, почему отец отправляет ее обслуживать посетителей. Мне кажется, это может плохо кончиться.

— Ее отец почти все время стоит у бара. Никто ее не тронет.

— Но он не всегда здесь — вот сейчас его нет. И то, что они ее не трогают, не означает, что к ней относятся с почтением.

И что они не найдут ее позже, если захотят. Служанка обошла кругом стол торговцев, наливая сидра в каждый кубок, и отшатнулась, когда один из мужчин попытался схватить ее за руку. Торговцы расхохотались. Мужчина потянулся к ней, потом подался назад, потом снова потянулся, дразня девушку. Его друзья засмеялись громче. И тут торговец по другую сторону от нее схватил ее за запястье, и весь столик заулюлюкал. Она попыталась освободиться, но он не разжал пальцев. Покраснев от стыда, несчастная смотрела в пол и старалась вырвать руку, ужасно походя на глупого, испуганного кролика, попавшего в капкан. Катса резко встала, и в то же мгновение По поднялся и сжал ее руку.

На какую-то долю секунды Катса подивилась этой странной параллели. Вот только она, в отличие от служанки, легко могла освободиться от хватки По, а у него, в отличие от торговцев, была достойная причина вцепиться ей в руку. Но Катса не стала вырываться — этого не понадобилось. Одного ее движения оказалось более чем достаточно. Весь зал замер. Смеявшийся торговец уронил руку девушки и уставился на Катсу, побелев и раскрыв рот, со страхом, который был знаком Катсе не хуже, чем ее собственное тело. Девушка тоже смотрела на нее, затаив дыхание и прижав руку к груди.