Меч тамплиеров | страница 58



— Полный ирландский или континентальный? — неприязненно произнесла она. — И предупреждаю, грейпфрутового сока сегодня нет! — С ее дублинским акцентом заявление о соке прозвучало как сообщение об угрозе террористического акта.

— Полный ирландский, — подумав, принял решение Джон. — Два, пожалуйста. Через несколько минут придет моя кузина.

— Кузина? — подозрительно повторила официантка, будто ее это задевало.

— Совершенно верно.

— Вы американцы? — продолжала допрос Надин.

— Совершенно верно. — Холлидей изо всех сил удерживал вежливую улыбку на лице. Черт побери, у него были сержанты, инструкторы по строевой подготовке, которые по сравнению с этой женщиной выглядели кроткими, как овечки.

— Будем так считать… — проворчала официантка, круто развернулась на пятках и удалилась, не забыв наполнить чашку священника.

Предложить кофе Холлидею она и не подумала.

Вскоре появилась Пэгги, довольная, с влажными после душа волосами. Она издали заметила подполковника и подсела к столу.

— Я голодна как волк, — сказала девушка. — Кажется, последний раз мы перекусили в самолете.

— Я уже заказал завтрак, — отчитался Джон. — У них тут не слишком широкий выбор. Пришлось ограничиться двумя полными ирландскими.

— В Англии, я думаю, это была бы яичница и жареный картофель.

— Надеюсь, «полный ирландец» окажется более оригинальным, — пожал плечами рейнджер.

Официантка вернулась с двумя огромными тарелками, которые водрузила перед Пэгги и Холлидеем.

— Разрази меня гром… — испуганно пробормотала журналистка, рассматривая завтрак.

На тарелке красовалась яичница-глазунья, плавающая в растопленном масле. Нижняя часть подгорела до черноты, а с верхней смотрели желтки, словно два ярко-оранжевых выпуклых глаза. Рядом возвышалась горка… Пожалуй, не горка, а целая гора бобов. Дополняли натюрморт два сморщенных розовых ломтика бекона, сосиска, немного жареных грибов, мягкая долька помидора, картофель фри и два кружочка размером с серебряный доллар — один черный, а другой белый.

— Что это? — Пэгги брезгливо указала вилкой на загадочные подобия монет.

— Кровяная колбаса и ливерная, мисс, — пояснила Надин.

— Кровяная колбаса?

— Свиная кровь и овсянка, мисс. — Официантка произнесла слово «кровь» как «кроффь».

— А белый ливер? Что это?

— Свинина и почечное сало. Раньше для ее приготовления использовали овечьи мозги. Но теперь боятся почесухи.>38 Все началось с коровьего бешенства. Зараза гуляла у нас двадцать лет назад. — Ирландка произнесла эту тираду таким тоном, будто нехватка здоровых овечьих мозгов стала ужасающей кулинарной потерей.