Сокровище Джека Рейли | страница 7



Джек снова отвел глаза.

— Я хотел спросить, то, что он возвращается обратно домой, значит, что он возвращается к тебе?

Кейти почувствовала себя неуютно. Эту тему обсуждать с Джеком ей не хотелось. Ни сейчас, ни когда-либо еще.

— Нет, — сказала она. — Это значит, что он возвращается в Ньюпорт-Фоллс. Мы уже три года как разведены.

— Извини. — Джек встретился с ней взглядом.

— Ничего. Но я здесь не для того, чтобы обсуждать мой неудачный брак и прочие детали личной жизни. — Кейти тут же пожалела о том, каким тоном она это сказала. Ей не хотелось так резко обрывать его. Джек дружил с ними обоими. Можно было предположить, что он что-нибудь спросит про развод. Но ее чувства к Джеку и реакция на его слова никогда не были рациональными.

Он облокотился на спинку диванчика и скрестил руки. Кейти заметила, как напряглось его лицо.

— Понятно, Девонворт. Или тебя надо называть О'Молли? — спросил Джек, имея в виду фамилию Мэтта.

— Я не меняла фамилии. Но можешь называть меня Кейти.

Они с Мэттом и Джеком всегда называли друг друга по фамилии. Но тогда они были детьми. И друзьями.

— Хорошо, Кейти, — сказал Джек. — Так почему ты здесь? — Он промокнул губы и положил салфетку на стол.

Глаза Кейти забегали.

— Ну, я... мне было интересно, как ты живешь, что у тебя новенького... — она замолчала.

— Правда? — сказал Джек. — Ты мне ни одного вопроса не задала о том, как у меня дела. И ты все время накручиваешь волосы на пальцы. Ты так все время делаешь, когда хочешь что-то сказать.

Кейти скосила глаза вбок. Она намотала волосы на пальцы так, как он наматывал на вилку макароны.

— У меня такое впечатление, что это не просто дружеский визит.

— Ну хорошо. — Она опустила руку и немного подалась вперед. — Моя газета, «Фоллс»...

— Я помню, как она называется.

— У нас проблемы. Нам нужны деньги. Очень.

— Понятно. — Его голубые глаза потемнели.

Он разозлился, подумала Кейти, потому что она не рассказала ему сразу об истинной причине своего визита.

— И ты хочешь, чтобы я тебе помог. — Это был не вопрос, а утверждение.

— Я на это надеюсь, — тихо сказала Кейти.

Джек посмотрел ей прямо в глаза.

— Что происходит?

— Холленд обанкротился этой весной. — Холленд был владельцем единственного универмага в Ньюпорт-Фоллс. У него работало несколько сотен человек. Большинство из них были вынуждены искать работу в соседнем городке Олбани, в двух часах езды к югу от Ньюпорт-Фоллса. Многие уже выставили свои дома на продажу. К сожалению, желающих купить недвижимость не было. Но это вряд ли убедит Джека вложить в газету деньги. — Но перед этим, — честно сказала Кейти, — продажи росли.