Кровный интерес | страница 64



— Ты права, Кейра. Но давай не будем забывать, что кое-кто из нас предпочитает быстрое сосание, вместо традиционного перегрызания горла. Это намного аккуратнее.

— Да, но, черт побери, Такер, это очень напоминает укусы вампира. Посмотри. — Я указала на одну из ран. — Рана довольно большая, рваная. Должно быть, сюда они вставили дренажный шланг. Это отверстие слишком аккуратное, классический…

— Да, классический укус, — подтвердил брат. — Но мы не можем пока делать никаких выводов. Мы можем лишь предполагать, что его убило сверхъестественное существо, но не можем быть в этом уверены.

Он прав — не стоит закрывать двери для любой другой возможности. Только в случае…

— Кейра, Такер! У вас все нормально?

Я взглянула на брата, который быстро натянул мешок на лицо Марти и застегнул молнию. Дверь открылась.

— Извините, — оправдывался Карлтон. — Я забеспокоился — вы здесь уже давно…

— Спасибо, Карлтон, но у нас все в порядке. Нам понадобилось какое-то время, чтобы все это переварить…

Я чуть сгорбилась, стараясь выглядеть удрученной и грустной. Такер обнял меня за плечи.

— Мы выяснили, что хотели. Спасибо.

— Идемте, — позвал Карлтон. — Почему вы не хотите пройти в офис и помочь мне разобраться с документами?

Мы вышли все вместе из комнаты и двинулись по коридору, вздрагивая от грохота очередной двери, закрывающейся за нашими спинами, который звучал как финальный аккорд. Такер шел позади, его присутствие странным образом меня успокаивало.

— Что мы ищем? — спросила я Карлтона.

— Я не знаю, — ответил он. — Мы осмотрели все части здания, и достаточно тщательно. Ничего особенного, мертвецкая как мертвецкая. Некоторые вещи я и не пытался осмотреть. Слава богу, нигде нет трупов.

— А ты наверху смотрел?

— Комнаты Марти?

Карлтон посмотрел на меня, словно разговаривал с двухлетним ребенком, задающим обычные детские вопросы. Он хотел что-то сказать, но явно передумал и кивнул:

— Да. Мы можем пройти туда сейчас все вместе, если вы не против. Там довольно грязно.

— В этом нет ничего необычного, — ответила я. — В этом отношении Марти был свиньей.

— Тем не менее у него там целый развлекательный центр, — ответил Карлтон.

Что он имел в виду?

— Огромный телевизор, стереоустановка и всякая электронная хрень… Вы разве не видели?

Обдумывая услышанное, я бежала, перепрыгивая через три ступеньки. Такер шел следом.

Комнаты Марти были действительно грязными и отвратительными, как и сказал Карлтон. В спальне на полу повсюду валялась одежда, кровать была сломана. Стопка из газет и писем чудом удерживалась на краю потертого журнального столика, который я ему отдала, когда в первый раз уехала в Лондон десять лет назад. Все предметы мебели достались ему от меня, за исключением огромного шестидюймового телевизора и новой приставки для игр, которые украшали дальнюю стену этой маленькой комнаты. Интересно…