Воровка. Игра обстоятельств | страница 90
Не переставая улыбаться, Талейн озорно подмигнул, а затем, за мгновение до соприкосновения с заклинаниями, просто прикрылся зеркалом. Довольно легким и быстрым заклинанием, срабатывающим исключительно при эффекте неожиданности плюс приличном количестве затрачиваемой силы на удерживание, чтобы при большой мощности опасных заклинаний это самое зеркало не разбилось вдребезги. Учитывая неизрасходованную силу Талейна, замысел удался.
Срикошетив, вся смертоносная свора в ускоренном темпе полетела к своему создателю, который, не ожидая подобного подвоха, даже не позаботился о собственной безопасности, будучи твердо уверенным в том, что соперник не выживет. Эта уверенность его и подвела: не успев создать защитного купола, он попросту взорвался, приняв в себя собою же созданные заклинания.
Дождавшись, когда погаснет вспышка, Талейн убрал зеркало, а затем, не сходя с места, произнес очистительное заклинание, чтобы убрать ошметки, в которые превратился незадачливый злодей. А вот теперь, когда со злом покончено, необходимо вернуть во дворец настоящего законного правителя. Впрочем, сначала нужно разобраться с последствиями черного колдовства, а именно — Бледными тенями, пока они не присосались к нему, оставшись неуправляемыми после смерти своего «повелителя».
Эти самые тени, сгрудившись пеленой тумана, уже почти подплыли к ногам. «Спрятав» в очередной раз свой магический фон и став неинтересным для едва заметных тварей, Талейн подошел к окну, подтянувшись, сел на подоконник, положил рядом мешок и, глядя на унылый пейзаж за стеклом, принялся размышлять.
Сами по себе твари не уйдут, а оставлять их в городе нельзя. Опасность нужно вернуть туда, откуда ее призвали. Иначе никак. Выход один — необходимо провести обряд возврата. Вот только вся проблема в том, что для этого обряда, точно так же, как и для обряда вызова, снова потребуется кровь. А убийством неповинных людей Талейн никогда не занимался. Одно дело — убить врага в сражении, когда тебе самому грозит неминуемая смерть, и совсем другое — лишать человека жизни просто так, ни за что. Так что выход один: нужно придумать, откуда взять кровь для обряда. И как можно скорей.
Неожиданно над ухом что-то громко зашипело, а затем ощутимо царапнуло по спине. Талейн среагировал быстро: соскочив с подоконника, сорвал с себя плащ и сбросил его на пол.
Из капюшона, к безмерному удивлению Талейна, выбралась небольшая серая кошка и, усевшись на плащ, просверлила его укоризненным взглядом зеленых глаз. Этого неожиданной гостье показалось мало. Запрыгнув на подоконник рядом с князем, кошка громко замяукала, яростно охаживая себя по бокам пушистым хвостом. При этом в ее тоне слышалось та-ко-ое недовольство!