Туда и оттуда | страница 74



С утра я вечно больной.

Мор:

Король Эдуард издал приговор

И вышел, гневен с лица:

Майк:

- Сэр Джон Бэксворд - изменник и вор,

И Тауэр ждет подлеца.

Все втроем:

Сэр Джон Бэксворд лежит на траве,

Шлем у его плеча.

И не ведает, что по его голове

Плачет топор палача.

Дюжина мужских голосов гремела:

Ай-лэ, ай-лэ, по его голове

Плачет топор палача.

Так налей, налей еще по одной,

С утра я вечно больной.

Лорд-канцлер Кромвель на юг спешит

К Уэльсу, где спит Бэксворд.

Королевский приказ к уздечке пришит

У каждой из конских морд.

А войско идет, кончается год,

В Лондоне войска все нет.

Французский флот переплыл Ла-Манш

И занял цветущий Кент.

Джон Бэксворд под елью сидит в кандалах,

Головой опираясь на ель.

А войско гуляет в уэльских полях

И пьет бэксвордовский эль.

Лорд-канцлер Кромвель в Лондон спешит

С мешком у луки седла.

А круглый предмет, что в мешке зашит

Голова Бэксворда, ха-ха.

Мор сделал едва заметный знак, и трагическим голосом начал последний куплет:

Король Эдуард в Париж привезен,

В железный ошейник одет.

Далее к нему присоединился Майк:

А все оттого, что в войске его

Джона Бэксворда нет.

Теперь очередь была за Гилом:

А все оттого, что забыл король

Присказки старой слова

Что покуда пьет английский народ,

Англия будет жива!

И, без остановки:

И покуда пьет французский народ,

Франция будет жива!

И покуда пьет испанский народ,

Испания будет жива!

Разумеется, не удержались и от финальной шкоды:

И покуда пьет российский народ,

Америка будет жива!

Обрадованный хор грянул так, что стены задрожали:

Так налей, налей еще по одной,

С утра я вечно больной.

И еще, еще, еще по одной

Пусть буду я вечно больной!

И тут к столу путешественников подрулил какой-то нетвердо стоящий на ногах тип в богатой, но не особо чистой одежде. Судя по всему - аквитанец дворянского сословия.

- Я с большим удовольствие поставлю вам эти "и еще, еще..." обратился он к Майку, - если вы покажете, как в ваших варварских землях способны пить любой сорт крепкого пойла. Ибо воистину, только варварская глотка способна перенести мужицкий напиток, именуемый элем...

Майк не считал здешний эль таким уж "пойлом" и был не прочь продегустировать побольше - но не под таким же соусом! А наглец продолжал распространяться на тему "северян, которые пьют, как лошади, и из лошадиных же колод..." Майк начал заводиться.

И тут Анри отозвал Гила в сторону. Все подходы к Майку преграждал аквитанский нахал и его постепенно сползавшиеся дружки, к которым вполне подходило определение "безденежные доны".