Девичьи грезы | страница 7



– Меня зовут Харриет Джонс, мне перепало немного денег – и вот я здесь! Слухи, вероятно, еще не успели расползтись по всей округе, потому что все произошло слишком неожиданно. – Харриет старалась быть одновременно надменной и грациозной.

– Ясно. Ну, мисс... э-э-э... Джонс, советую вам просохнуть, чтобы предстать перед женихом в более презентабельном виде, – сказал он, одним легким движением поднял ее на руки и понес к светящемуся окнами дому.


Туман скрывал истинные размеры дома, но зал, куда они вошли, оказался просто огромным, потолок терялся где-то во мраке. Харриет уложили на большую кушетку, и теперь она лежала и слушала, как хозяин просит кого-то невидимого принести виски. Неожиданно из тени появился старик, и Харриет даже ущипнула себя, чтобы убедиться, что это не сон, так он был похож на дворецкого из книг о седой старине.

Однако ощущение иллюзии исчезло, как только старик заговорил:

– Теперь и не думайте просить, мистер Дафф! У Агнес совсем испортилось настроение – ужин ждет уже битый час. Пойду скажу ей, пусть убирает со стола.

– Перестань ворчать, Джимси, и принеси графин. У нас тут пришелица из тумана, и о ней надо позаботиться, прежде чем я примусь за еду. – Хозяин говорил без нотки надменности, которую ожидала услышать Харриет, и она впервые разобрала, что он говорит с ирландским акцентом.

Старый слуга пересек зал, чтобы взглянуть на девушку, и при ближайшем рассмотрении оказалось, что возраст Джимси скорее пожилой, нежели почтенный, и одет он не так, как предполагали традиции. Его седеющие, некогда рыжие, волосы были жидкими и нечесаными, рукава рубашки закатаны, а зеленый фартук только подчеркивал неортодоксальный стиль.

– Ну и ну! – подозрительно проговорил он. – Так вот что притащили нам собаки. Никогда не знаешь, что они приволокут в следующий раз из долины. Одна из девчонок Кейси?

– Вовсе нет. Говорит, что она – мисс Харриет Джонс из Англии, похоже, прибыла в замок Клуни выйти замуж.

– Да вы что! Как интересно!

Харриет уже поняла, что над ней насмехаются, но ни хозяин, ни Джимси не сделали попытки объяснить почему.

– Вы оба грубияны. – Девушка хотела сказать это строго, но слова прозвучали жалко и конфузливо. А хозяин дома быстро и хмуро ответил:

– Точно, а вы, мисс, не в том положении, чтобы обзываться. Джимси, виски немедленно, и скажи кому-нибудь, пусть приготовят комнату и проверят, горячая ли вода в ванной. Мы не хотим, чтобы к больной ноге прибавилась еще и пневмония.