Горная долина | страница 17
– Что такое? В чем дело, Моргана? – воскликнула она.
Моргана опомнилась и глубоко вздохнула, только сейчас поняв, что все это время сидела затаив дыхание.
– Так... ничего, – ответила она, впрочем, очень неловко.
Руфь нахмурилась и снова огляделась:
– Это из-за того мужчины, да? Того, смуглого? Тебе показалось, что это Рикардо Сальвадор?
Моргана равнодушно пожала плечами, она уже справилась с собой. Потягивая пиво, она сказала:
– Ну а если и так?
– Значит, он все-таки произвел на тебя впечатление, да? Что он тогда сказал, что у тебя вызвало такую бурную реакцию? Ты же мне так ничего и не рассказала про тот случай.
– Да нечего рассказывать, – попыталась отмахнуться Моргана, жалея, что ее несдержанное поведение привело к лишним вопросам.
– Нечего? – Руфь скептически посмотрела на подругу. – А сама бледнеешь при одном только предположении, что он здесь? Давай начистоту, Моргана, за кого ты меня принимаешь?
Моргана опустила голову. Ведь Руфь честно призналась ей в своих чувствах к ее отцу. И поэтому рассчитывала на взаимную откровенность.
– Это... дело не в Рикардо Сальвадоре, – медленно проговорила она. – Дело в Луисе.
– В Луисе! – Руфь в изумлении широко раскрыла глаза. – Но ты же не знаешь Луиса, разве не так?
Моргана вздохнула:
– Совсем немного. Я с ним тоже танцевала.
– Ясно. Поэтому ты так задержалась. – Руфь кивнула. – И что... он был... ну, хорош с тобой?
Моргана хотела бы посмеяться, но ситуация была далеко не смешной.
– О нет, – ответила она. – Нет, совсем нет.
Руфь была заинтригована.
– Тогда я ничего не понимаю, – сказала она, хмурясь.
Моргана смотрела на нее сквозь длинные ресницы.
– Знаешь, я и сама ничего не понимаю, – горестно призналась она.
Руфь собиралась еще что-то сказать, но в этот момент объявили рейс Морганы. Моргана допила пиво и соскользнула с высокого табурета. Руфь хотела проводить ее, но подруга покачала головой.
– Нет, не надо, – твердо сказала она. – Не ходи со мной. Ненавижу расставания. Давай просто попрощаемся здесь, и до встречи в Лондоне – надеюсь, скорой.
Руфь поджала губы.
– Ну как хочешь, Моргана, – согласилась она. – Тогда... тогда увидимся в Лондоне!
– Вот именно. До свидания, Руфь. – Моргана пожала руку подруги, повернулась и, ничего не видя перед собой, пошла между столиками к выходу.
Салон был заполнен едва наполовину. Этот самолет был меньше, чем тот, на котором Моргана прилетела из Нью-Йорка, где они расстались с отцом и он отправился дальше, в Калифорнию. Ей повезло – ее место было у окна. Глядя вниз на очертания побережья, которое подковой окружало густонаселенные районы Рио-де-Жанейро, девушка вдруг ощутила приступ грусти – ей жаль было оставлять эту красоту. Конечно, здесь она видела нищету, это правда, но изрезанные бухточки, которые можно было найти всего в нескольких милях от города, с белыми песочными пляжами, с пенящимся прибоем, более чем вознаграждали за уродливость местных бедных районов. Но самым удивительным было то, что, несмотря на невыносимые жилищные условия и недостаток самого необходимого, люди здесь неизменно сохраняли бодрый, жизнерадостный дух, который не могли сломить никакие горести. Массивная статуя Христа проплыла внизу под крылом, и самолет свернул в глубь континента, чтобы пересечь зубчатые пики сьерры. Легкие клочья облаков медленно раздвигались под ними, тени становились длиннее, и Моргана начала различать пустынные склоны, выжженные солнцем, и буйную растительность долин. Панорамой раскинулись серые, коричневые и синие краски, ущелья проплывали в тени высоких склонов хребтов, громоздившихся один за другим. Казалось, солнце не в силах было проникнуть в глубь этих тропических лесов, высившихся по берегам стремительных бурлящих рек. Моргана почувствовала, как все существо ее пронизал восторг от этого величественного зрелища.