Ирландский клевер | страница 30
— Как только разделаюсь с Джоном, немедленно уеду в замок, — пробормотала она, потушив свечи.
Морриган не слышала, как поздно ночью вернулся её муж.
Утром леди де Сент-Эвье спустилась к завтраку хмурая и раздражённая, и не очень удивилась, увидев за столом Джона.
— Доброе утро, — буркнула она, садясь на своё место.
— Не скучала без меня? — вместо приветствия осведомился её брат.
— Решил с утра пораньше отношения выяснить? — резко отозвалась Морриган.
— Весь Лондон говорит о тебе и де Риверсе, — Джон в упор посмотрел на собеседницу. — Кажется, я предупреждал, когда уезжал.
— Джон, ты дурак, — устало вздохнула молодая леди. — Ты слышал, что он везде сопровождал меня? Ну и что? Ты хоть от кого-нибудь слышал, что мы оставались наедине? Или что он вечером оставался в этом доме? Ведь нет же, тогда зачем устраивать весь этот фарс?
— Без меня ты из дома больше не выйдешь, — ровным голосом сказал Джон.
— Что? — прищурилась Морриган.
— То, что слышала, Молли. И лучше не зли меня, если не хочешь окончательно вывести меня из себя.
Поджав губы, она встала из-за стола и поднялась к себе. Весь день Морриган провела вместе с сыном, а вечером, после ужина, в дверь неожиданно позвонили. Морриган насторожилась, Джон, сидевший с газетой в гостиной, искоса глянул на жену. Горничная с кем-то говорила, но голос молодой леди не казался знакомым. Не выдержав, она вышла.
— Анна, кто там пришёл?
Джон молча встал и последовал за женой. К большому удивлению Морриган, в холле стоял Хью Эшборн.
— Прошу прощения, миледи, — он казался усталым и встревоженным. — Мне нужна ваша помощь. Робин пропал.
Де Риверс вернулся домой мрачный и раздражённый, он не хотел оставлять Морриган одну с её братом, он боялся за неё и за сына. В доме его встретила бледная Клара, как обычно, ожидавшая мужа на широкой лестнице.
— Добрый вечер, — буркнул Робин, собираясь пройти мимо и подняться к себе в комнату.
— Ты опять был с ней? — напряжённо спросила Клара.
— Да.
У де Риверса совершенно не было охоты ругаться, он хотел как можно быстрее оказаться в своей спальне.
— Может, хоть новость о том, что… я жду ребёнка, вернёт тебя домой?
Робин застыл, медленно подняв голову и уставившись на жену.
— Что ты сказала? — тихо переспросил он.
— Ты добился своего, — женщина поджала губы. — Кажется, ведь именно для этого ты женился на мне? Чтобы я… обеспечила тебя наследником?
"Замолчи! Ты не имеешь права так поступать со мной, ты НЕ ДОЛЖНА забеременеть!" — хотелось ему крикнуть, но Робин просто молча развернулся и подошёл к двери.