Миф о «переодетых энкавэдэшниках» | страница 51
Нарком внутренних дел УССР Рясный [85]
Теперь давайте сопоставим один и тот же фрагмент сообщения в изложении украинских историков и журналистов, и в тексте подлинного документа.
Из статьи И.Лосева «Феномен бандерофобии в русском сознании»: «Комплектование спецгрупп при оперативных группах НКВД УССР проводилось по принципу подбора агентов-боевиков, которые были проверены на исполнении заданий ликвидации оуновского бандитизма (в том числе убийств населения, которое сочувствовало ОУН-УПА)».
Из подлинного документа: «В связи с тем, что комплектование спецгруп проводилась по принципу подбора агентов-боевиков, которые были проверены при выполнении заданий по ликвидации оуновского бандитизма — со стороны участников спецгрупп за всё время их существования не было ни одного случая измены».
Разницу ведите? В подлинном документе нет фразы «в том числе убийств населения, которое сочувствовало ОУН-УПА»! Напомню — именно на этой фразе акцентируют внимание украинские «дослидныки», доказывая, что все убийства мирного населения совершали не бандеровцы, а сотрудники НКВД.
Теперь остаётся выяснить, кто внёс столь нужные бандеровцам «коррективы» в текст сообщения наркома. В результате перекрёстного сравнения источников оказалось, что впервые сфальсифицированный текст письма был опубликован в книжке Ивана Биласа «Репресивно-каральна система в Україні 1917–1953. Суспільно-політичний та історико-правовий аналіз», изданной в Киеве в 1994 г. Как указано на титульной странице, книга издана «за сприяння товариства «Самопоміч» у Кліфтоні та Українського Народного Союзу (США)». Нет смысла детально останавливаться на содержании этой «работы»-из названия и списка «жертводавців» и так всё становится понятным. Скажу лишь, что исправно поливая грязью весь советский период истории Украины, автор решил проиллюстрировать свой «survival horror» документальными примерами. Среди прочих «доказів комуністичних злочинів» нашлось место и для нашего документа. Притом, если остальные документы представлены в книжке на языке оригинала, то сообщение Рясного зачем-то напечатано на украинском языке. Понятно, что Рясный никогда бы не стал писать Берия на украинском — перевод осуществил сам автор, о чём и указал в подстрочной ссылке. Зачем понадобилось Биласу переводить документ? А затем, что таким образом он, как автор перевода, получил возможность внести в текст письма своё «уточнение». Им и стала фраза об убийствах мирного населения участниками спецгрупп. Вот как этот фрагмент выглядит в редакции Биласа: