Grimorium Verum, или Истинный Гримуар | страница 19
, Kailoeth и знак, который приводится здесь (знак отсутствует — прим. перевод.). Сожгите все это, и Вы увидите удивительные вещи. Это должен делать только тот, кто ничего не боится.
Подготовка.
Необходимо три дня обойтись без не вызывать меркурий (drawing from mercury), и Вы будете полны сил. [Итальянское издание: «В течении трех дней избегайте есть veruna прибыл (?) и жирную пищу». Уэйт читает: «Воздержитесь в течение трех дней от тайных обрядов, и тогда ваш дух будет укреплен». Шах читает: «необходимо три дня сохранять целомудрие и вы будете вознаграждены». Разница в версиях связана с тем, как понимать меркурий — как имя Бога-покровителя тайных наук или как синоним спермы. Также возможно чтение: «В течении трех дней сохраняйте спокойствие духа ….» — прим. перев)]. На четвертый день, соблюдая пост, как только оденетесь, рано утром уберите и приготовьте вашу комнату. Но делайте это так, чтобы остаток дня не был испорчен. Обратите внимание на то, чтобы на стенах ничего не висело или не было укреплено на крючках, вроде гобеленов, одежды, шляп, клеток для птиц, полога и т. д., и помимо всего — покройте свою кровать белой простыней.
Церемония.
Закончив ужин, пойдите тайно в вашу подготовленную комнату, подготовленную так, как это было описано выше. Разведите хороший огонь, покройте стол белой скатертью, поставьте вокруг него три стула; и положите на стол на каждом месте три пшеничных булки и поставьте три стакана с чистой пресной водой. Также поставьте стул или кресло рядом с вашей кроватью. Затем идите спать, произнося следующие слова:
Заклинание.
Besticitum consolatio veni ad me vertut Creon, Creon, Creon, cantor laudem omnipotentis et non commentur. Stat superior carta bient laudem omviestra principiem da montem et inimicos meos o prostantis vobis et mihi dantesque passium fieri suicisibus. (искаженная латынь, практически не поддающаяся прочтению)
Я пришёл, быстрый как зверь (?) (besticitum — такого слова нет, возможен неологизм — прим. перев.), утешение (слово стоит почему-то в именительном падеже — прим. перев.) ко мне vertut (м. б. искажённое vertet — поворачиватеся (?) — прим. перев.) Креон, Креон, Креон певец славу всемогущего и не commentur (м. б. commentor — не подготовился (?), но всё равно бессмыслица — прим. перев.). Стоит расположенная выше бумага bient (?) славу omviestra (?) principiem (м. б. искажённое «начало» (?) — прим. перев.) дай гору и врагов моих o (сокращение от omnes — всех (?) — прим. перев.) стоящего впереди вам и мне и дающих passium fieri (м. б. искажённое passum fieri — претерпеть — прим. перев.) suicisibus (?)