Литературная Газета 6300 (№ 45 2010) | страница 93
Бегал – порхал я, беспечной синицей летал,
Рвался в местах дорогих оказаться скорей.
Много людей интересных я здесь повидал,
Много мне новых в столице открылось дверей.
Люди мне близкие молоды были, горели огнём,
Дружбу ценили, какой не отыщещь сейчас,
Жизнь на труды вдохновляла и ночью, и днём,
И наполняла своей неуёмностью нас.
Годы с тех пор протекли, вдохновляя, кружа,
Много хорошего было и много потерь…
Выйду на улицу, гляну – и ноет душа:
Нравы не те, да и люди другие теперь…
Молния в тучах блеснула, и чуть погодя
Гром прокатился. Застлало окно пеленой.
Мне, одинокому, звуки грозы и дождя –
Точно привет от далёкой природы родной.
Что замолчала ты, щедрая прежде Москва,
Или устала и старых не помнишь дорог?
Или, блуждая, забыл я приметы родства
И на слова благодарности сил не сберёг?
Только предчувствует сердце – не всё позади,
Нашего братства не пущен состав под откос.
С городом тихо, тепло друг на друга глядим,
Будто знакомимся заново мы и всерьёз.
Журавли
До свиданья, до новой весны, журавли!
Только б вы возвратились из южной земли.
На полёт ваш с надеждою смотрит народ,
Ожидая чего-то, вас кличет не зря
И, надеясь на что-то, грустит и поёт,
В бело-синюю даль долго-долго смотря.
Надо только дожить, дотерпеть до весны.
Белоснежные горы окутал туман,
Вьюги и холода не запрячешь в карман,
Ночи зимние тягостны и длинны.
Журавлиному клину на солнце лететь.
Горечь от расставанья сбегает слезой.
Растянувшись, курлыча, их зыбкая цепь
Скоро плавно сольётся с небес бирюзой.
На заре, наблюдая их вольный полёт,
Сердцем знаешь – от кары небес не уйдёт
Тот, кто хищно спускает курок в журавля,
Звук пустой для такого родная земля…
Долго будет в горах и долинах лежать
Белый-белый, искрящийся снежный покров,
Будут вьюги сугробов горбы наметать,
Будет стужа стоять, и звериных следов
По равнине и склонам проляжет пунктир…
А потом зазвенит повсеместно капель,
И повеет теплом, и проснувшийся мир
По долинам расплещет весны акварель.
И однажды засветятся дали, и крик
Журавлей донесётся с небесных полей,
Ободрится народ, и с улыбкой на них
Он посмотрит, как смотрит счастливый жених
На невесту, явившись со сватами к ней.
Радость смоет всю накипь недавних обид –
Её имя Алтай на весеннем пути.
И ребёнок, домой прибежав, закричит:
– Мама, к нам журавли прилетели, гляди!
Перевод Александра СОРОКИНА
Прокомментировать>>>
Общая оценка: Оценить: 0,0 Проголосовало: 0 чел. 12345
Комментарии: