Боевой фургон | страница 7
— Очень плохо.
— Но я смогу сделать все, что хочу сделать быстро. Тол, ты правда, очень изменился. Я пью сейчас больше тебя.
Джек допил свое виски.
Они перешли в «Серебряный доллар», где прикончили еще одну бутылку. Потом отправились в «Стимбоат Хаус», большой салун с игральными столиками за перегородкой.
После первого стакана Джесс хлопнул по стойке и закричал:
— Мой старший брат! Он может обыграть и победить каждого в любой игре! Карты, кулачный бой, нож или револьвер!
Джек быстро проговорил:
— Да… я могу… если ты прекратишь бахвалиться. Ты забываешь, что я сейчас живу мирно и никого не трогаю.
— Но это правда! — продолжал орать Джесс. — Нет в Дакоте человека, который бы мог противостоять тебе!
На другом конце зала негромко, но так, чтобы можно было услышать, отозвался длиннолицый мужчина:
— Умеет же он трепаться!
Джесс замолк, обдумывая ответ, потом сдвинул шляпу на затылок и, напустив на себя улыбку, произнес:
— Ты говоришь, что я лгу?
Длиннолицый отрицательно покачал головой.
— Я говорю, что у тебя длинный язык, длиннее я вряд ли встречу.
Джес улыбнулся.
— Я оценю твою шутку, когда оторву тебе голову, мистер.
Бармен нарушил наступившую вдруг тишину словами:
— Парни, время еще выпить по стаканчику. — Наливая, он наклонился к Джессу: — Он много глотнул спиртного. Оставь его лучше в покое.
Джек взял стакан и мягко добавил:
— Все нормально, Джесс.
Младший брат крикнл:
— Ты замолчал, когда услышал имя Толинов, мистер. Тебя имя напугало?
— Меня зовут Сэм Бойкорт.
Джек весь напрягся, когда услышал это имя. Несколько завсегдатаев залпом допили свое виски и удалились. Джесс сказал:
— В таком случае я понял, что имя Толин тебя не испугает. Ты слишком глуп.
Бойкорт подошел к ним, его глаза злобно засверкали. Он угрожающе сказал Джессу:
— У тебя нет оружия.
— Есть у моего брата.
— Мы не собираемся ссориться, — ответил Джек. — Забудем это.
Бойкорт внимательно изучал лицо Джека, пытаясь понять, испугался ли тот. Но понял, что он не боится.
— Ладно, но тебе следует выпороть своего младшего братца.
— Пойдем, Джесс. — Джек повернулся к выходу. — Пошли отсюда.
— Осторожно! — завопил Джесс.
Джек инстинктивно втянул голову, резко развернулся, быстрым движением выхватывая из кобуры револьвер. Он увидел, как Бойкорт схватился за рукоять своего кольта. Джек спустил курок прежде, чем тот успел полностью вынуть из кобуры револьвер. Бойкорта отбросило на стойку, он задел локтями за край полированного столика, изумленно посмотрел на Джека и рухнул на пол.