Песни | страница 43
Чтоб не слышал нас конгресс!
Мелюзга, я расплодилась,
Мелюзга,
Я теперь уж не слуга!
Волей Зевса воцарилась
Я над миром, мелюзга!
Тишине законов внемля,
Спрячем глубже свой испуг.
Мы, измерившие землю
Лишь длиною наших рук,
Мелюзга, я расплодилась,
Мелюзга,
Я теперь уж не слуга!
Волей Зевса воцарилась
Я над миром, мелюзга!
Пусть Ахилл был поэтичен,
Мы ж хихикали над ним;
Он — для эпоса отличен,
Мы ж куплетцы вдохновим.
Мелюзга, я расплодилась,
Мелюзга,
Я теперь уж не слуга!
Волей Зевса воцарилась
Я над миром, мелюзга!
Все ж дрожим мы каждой жилой:
Нас ничто не защитит,
Боже мой — там тень Ахилла!
Нет, ребенок то стоит…
Мелюзга, я расплодилась,
Мелюзга,
Я теперь уж не слуга!
Волей Зевса воцарилась
Я над миром, мелюзга!»
Перевод М. И. Травчетова
Соловьи
Ночь нависла тяжелою тучей
Над столицей веселья и слез;
С вечной страстью и с песнью могучей
Вы проснулись, любовники роз!
Сердце мыслит в минуты покоя,
О, как счастлив, в ком бодрствует дух!
Мне понятно молчанье ночное…
Соловьи, услаждайте мой слух.
От чертогов, где царствует Фрина,
Улетайте, влюбленные, прочь:
Заповедные льются там вина
С новой клятвою каждую ночь;
Хоть не раз испытало потерю
Это сердце, сжимаясь от мук,
В правду чувства я все еще верю…
Соловьи, услаждайте мой слух.
Вот чертоги тельца золотого:
Не запасть вашим песням туда!
Очерствелому сердцу скупого
Благодать этих песен чужда.
Если ночь над богатым витает,
Принося в каждом звуке испуг,
В бедный угол мой муза влетает.
Соловьи, услаждайте мой слух.
Улетайте далеко, далеко
От рабов, к вашим песням глухих,
Заковавшихся с целью жестокой
Заковать в те же цепи других.
Пусть поет гимны лести голодной
Хор корыстью измученных слуг
Я, как вы, распеваю свободно…
Соловьи, услаждайте мой слух.
Громче, громче доносятся трели…
Соловьи, вы не любите злых:
Ароматы весны долетели
В ваших песнях ко мне золотых.
В моем сердце вселилась природа,
От восторга трепещет мой дух…
Ах, когда бы всю ночь до восхода
Соловьи услаждали мой слух!
Перевод В. Курочкина
Стой! или способ толкований[42]
(Песня к именинам Марии)
Вам письмо, при всем желанье,
Сочинить не в силах я:
В слишком вольном толкованье
Понимает все судья,
И при имени Марии
Закричит Ватимениль:
«Ах, Мария? Мать Мессии?
Нового? Какая гиль!
Эй, постой,
Сударь мой,
Пахнет дело здесь тюрьмой!»
Коль скажу чистосердечно,
Что талант ваш свеж и нов,
Что картины ваши вечно
Привлекают знатоков,
Что вы плачете, жалея
И о краже и о лжи,
«А, так вы насчет музея?
Зашипит тут Маршанжи.
Эй, постой,
Сударь мой,
Пахнет дело здесь тюрьмой!»
Книги, похожие на Песни