И никаких сожалений | страница 44
Клэр снова улыбнулась, поражаясь удивительному свойству тропиков: одних — старить раньше времени, а в других навеки оставлять юношеский задор. Дон Картер только что вернулся из города и чувствовал себя бодрым и свежим. Да, без сомнения, он имел в Онитсло успех у женщин. Этакий обворожитель с платиновыми кудрями и очаровательной ямочкой на подбородке.
Дон с аппетитом принялся за предложенную еду и рассказал радушной хозяйке, как он уехал со своей плантации и прожил две недели в Онитсло.
— Чтобы разнообразить скучную жизнь плантатора, я решил немного развлечься, — сказал он, подхватывая с тарелки кусочки сладкой груши в розовом желе и взбитых сливках. — Как вы находите жизнь в джунглях, миссис Брэннан? Должно быть, сейчас, когда Росс в отъезде, вам здесь невероятно скучно?
— О нет. Мне надо приглядывать за домом, и в саду накопилось много работы. Так что на скуку просто не хватает времени.
— Боже, я до сих пор не могу поверить, что вы реальны. — Дон откинулся на спинку дивана с довольной улыбкой. — В Онитсло меня предупредили, что вы весьма привлекательны, но я знаю, как тропики могут до неузнаваемости изменить характер и красоту женщины. Встретить здесь женщину, подобную вам, миссис Брэннан, все равно что найти прекрасную орхидею в самом центре джунглей.
Клэр добродушно рассмеялась, прикрыв ладонями раскрасневшиеся от комплимента щеки. Каждый вечер перед сном она наносила на лицо густой слой питательного крема, зная, как быстро стареет кожа в этом влажном жарком климате. Ради Росса она старалась сохранить свою юность и красоту. Правда, он назвал ее привлекательной всего раз, и то как бы невзначай. Росс мог разразиться комплиментами в адрес десятка других женщин, но только не Клэр.
— Ах да, я же захватил с собой вашу почту! — неожиданно воскликнул Дон. Он вышел на веранду и вернулся с серебристо-серым кейсом в руках. Положив его на столик, Дон щелкнул замком и вынул небольшую стопку писем. — Это одна из причин, по которой я решил заглянуть к Россу. Вы рады получить письма на три недели раньше?
— Я вам безгранично благодарна, — вежливо отозвалась Клэр, трясущимися от возбуждения руками приняв стопку из рук Дона. Семь писем для Росса и три для нее. Она сразу же узнала на одном конверте размашистый подчерк отца, на другом — аккуратный, мелкий подчерк тети Летти, а третье письмо оказалось от Саймона Лонгворфа.
— Спасибо, мистер Картер, что вы не поленились привезти нам почту, — еще раз поблагодарила она. — В этих диких местах письма от близких людей ценятся на вес золота. — Ее глаза засияли как золотые слитки, подтверждая искренность ее слов.