Темное вожделение | страница 94



— Я Байрон. — Он произнес только свое имя, как будто этого было достаточно. — Я мужчина твоего вида, единственная девушка. Солнце поднимается, а у тебя нет достаточно времени, чтобы найти убежище до полного рассвета. — Он с легкостью перешел на английский язык с небольшим акцентом.

Казалось, его голос вливался прямо в нее. Байрон создавал иллюзию джентльмена, очень дружелюбного, но, несмотря на это, он не освободил ее и не сдвинулся ни на дюйм, чтобы позволить ей пройти. Он вдохнул, втягивая ее аромат в свои легкие. Внезапно его поведение изменилось. Его тело напряглось. Пальцы впились ей в руку. Сверкнули белые зубы, предупреждая появление хищника.

— Почему ты не ответила мне, когда я заговорил с тобой? — его голос был низким и угрожающим. Учтивый незнакомец превратился в пугающего.

— Отпустите меня. — Шиа контролировала свой голос, а ее ум стал работать с бешенной скоростью, ища выход из сложившейся ситуации. Казалось, у него были все карты на руках, но…

— Скажи мне, кто ты, — требовал он.

— Отпустите меня, сейчас же. — Понизила она свой голос, делая его мягким и гипнотическим, словно мелодия. — Вы хотите позволить мне уйти.

Незнакомец покачал головой, сузил глаза, узнавая в ее голосе намек на принуждение. Он вдохнул во второй раз ее пьянящий аромат. И почти сразу его лицо изменилось.

— Я узнаю этот аромат. Жак. Но он мертв уже семь лет, и все же его кровь в твоих венах. — В его голосе послышалась смертельная угроза.

На мгновение она замерла, парализованная страхом. Может ли этот мужчина быть предателем, о котором говорил Жак? Шиа повернула голову в сторону, чтобы убрать его пальцы со своего подбородка.

— Я понятия не имею, о чем вы говорите. А теперь отпустите меня!

Байрон прошипел низко, ядовито, на выдохе.

— Если ты хочешь увидеть следующую ночь, то ты расскажешь мне, что ты сделала с ним.

— Вы делаете мне больно. — Байрон придвинулся ближе, наклоняясь к ее шее, нагибая в другую сторону, за то, что она пыталась ускользнуть от него. Его горячее дыхание было на ее горле, и Шиа стала задыхаться, когда почувствовала, как его зубы словно острые иглы прокололи ее кожу. С низким криком она дернулась в сторону, а сердце бешено колотилось.

Без предупреждения он ухватился за ворот ее рубашки, чтобы посмотреть раны на ее горле. Она почувствовала его замешательство, смятение. Шиа использовала в своих интересах его минутную рассеянность. Она подняла свое колено и закричала. Байрон выглядел таким потрясенным, что она почти засмеялась. Он был абсолютно уверен, что она не захочет привлекать к себе внимание. Его шипение, смертельное обещание расплаты за это было последним, что она услышала перед тем, как он растаял.