Железные лилии | страница 63



— Милая, ты вернулась, — с восторгом прогово-рил рыцарь.

Изольда увидела цветущую поляну, озеро, почув-ствовала, что находится в крепких теплых объятиях. По-степенно к ней возвращалась память. Девушка вспомнила смертельный страх, который охватил ее на глубине, и судо-рожно обхватила своего спасителя за крепкую шею своими тонкими руками. Радость возвращения к жизни просто смя-ла ее чувства, еще недавно она говорила себе, что смерть лучше, чем недостойная жизнь, а сейчас она была готова на все, чтобы снова не испытать тот ужас на холодном, безучастном дне безмолвного озера. И поэтому, когда мо-гучий, жаркий Рей опустился на траву возле Изольды и прижался к ней, согревая ее хрупкое ледяное тело, она не стала возражать против такой близости. Было так спокойно в его жарких объятиях, так хорошо! Энергия, исходящая от этого мощного мужчины, каким-то образом перетекала в ее тоненькое тело, проникая в каждую клеточку и наполняя жизненной силой.

— Ах, как хорошо ни о чем не беспокоится! Я так устала быть сильной! Дай мне опору, пречистая Дева, дай мне защитника! — так мечтала бедная утопленница, обни-мая своего спасителя. Она даже не заметила, что ее мокрая рубашка задралась, и ее обнаженные бедра прижимаются к твердому мужскому естеству, обтянутому мокрыми штана-ми. Почувствовав, она вспыхнула и моментально отодви-нулась.

— Милая, я жду благодарности за спасение! — Его рука стала осторожно поглаживать ее голые ягодицы.

— И как же я могу вас отблагодарить вас, милорд? Вы отлично знаете, что мне нечего вам дать в знак благо-дарности.

— Почему же нечего? Один поцелуй — и я на не-бесах! — и, не дожидаясь ее согласия, Рей прикоснулся твердым ртом к нежным девичьим губкам.


Леопардовое ложе


Попав, наконец, в замок, Альмер повел девушку к себе в спальню. Девушка впервые была в его комнате и с интере-сом ее осматривала. Она была большая — она состояла из трех частей. В первой части, служившей как бы прихожей, на правой от входа стене виднелись две дубовые двери — вероятно, за одной дверью находилась умывальная ком-ната, а вторая дверь вела в спальню будущей жены графа. Во второй части апартаментов располагался роскошный камин, богато украшенный мраморными статуэтками об-наженных девушек, поддерживающих отделанный позоло-той колпак и доску из розового мрамора. Недалеко от камина стояло оригинальное сооружение в восточном вкусе — невысокое, но очень широкое ложе, скорее напоминав-шее помост. На этом ложе, ограниченном с краев резными деревянными спинками, были набросаны роскошные пятнистые шкуры, и лежало большое количество шел-ковых подушек. Кроме этого помоста, во второй комнате в живописном беспорядке стояли изящные восточные столи-ки, пуфики, небольшой шкаф с красивыми стаканами и кубками. На стене висел ковер с изображением гарема восточного владыки, были расставлены канделябры с ароматными свечами и курительницы для благовоний. А на полу из каменных разноцветных плиток, возле ложа, лежало два пушистых ковра. В общем, как поняла Ирис, эта была комната для занятия любовью. Да, у ее сеньора были восточные вкусы. В третьей части комнаты стояла кровать с обычным для англичан пологом из пурпурного шелка с подбивкой синего шелка, вышитого серебром. На полу также лежали ковры. На стенах, отделанных до потолка дубом, висели гобелены, а также всевозможное оружие: меч, палаш, кривые сарацинские сабли, различные кинжалы. В углу располагалась пузатая изразцовая печь на фигурных ножках. Видимо, эта комната была самой теплой. Рассматривая комнату графа, Ирис даже перестала думать о том, что сегодня вечером ждет ее здесь — где же она лишится своей девичьей чести: на восточном ложе или на кровати с пурпурным пологом.