Железные лилии | страница 49



— Миледи, мы очень благодарны вам за то, что вы принимаете такое участие в нашей судьбе! Но что будет, если вдруг мы перестанем интересовать графа и его брата? — подключилась к их разговору красавица Ирис.

— Никто не может знать, что будет через некото-рое время. Ну, а если ваш муж, допустим, вас разлюбит и приведет в дом другую женщину? Разве такое невозможно? — брови леди Регины вопросительно поднялись. — Во вся-ком случае, если будете вести себя разумно, граф и в этом случае достойно устроит вашу жизнь.

— Миледи, необходимо ваше присутствие на кух-не! Там возникла ссора между главным поваром и осталь-ными слугами! — в комнату Регины, постучав, вбежала ры-жая служанка, которую, как узнали девушки, звали Меган. Пожилая женщина поспешно вышла. Меган осталась в комнате — на ее задорном личике светился неподдельный интерес.

— Мисс Ирис, мисс Изольда, леди Регина назначи-ла меня вашей служанкой. Я очень рада. Я постараюсь хо-рошо вам служить, — веселая рыжеволосая Мегги показа-лась бедным красавицам единственным солнечным лучи-ком в этой кромешной тьме, окружившей их.

— Милая Мегги, я очень рада, что ты будешь ря-дом с нами в незнакомом для нас замке. Для начала ты не могла бы рассказать, что за люди граф Альмер, его брат Рей и леди Регина, — Ирис с волнением взяла служанку за ру-ки.

— О, граф очень опасный человек! Все слуги боят-ся его. Он, правда, щедрый и великодушный, но не терпит, когда не выполняют его приказаний. Вот недавно его ко-нюх Джон получил двадцать плетей лишь за то, что не-брежно вычистил графского Грига. Вы видели, миледи Ирис, такого здоровенного, серого в яблоках жеребца, на котором ездит граф Альмер? Это и есть любимец графа Григ.

— Ну, а как он относится к женщинам? — нетер-пеливая Изольда решила приблизиться к волнующей ее теме.

— Как и все рыцари. Уважительно, но только с ви-ду. На самом деле у графа и его брата Рея интерес к жен-щинам заканчивается лишь постелью. Я сама слышала, как они со смехом рассуждали, что мозг женщины управляется местом, которое располагается между ее ножек. Попробо-вал бы мой Ричард так отозваться о моей голове! Я бы бы-стро ему доказала, у кого больше ума, у меня или у него!

— А кто такой Ричард? — спросила Ирис.

— Это парень, которого я люблю, и который лю-бит меня. Он служит у графа стражником. Мы давно бы поженились, если бы не управляющий графа, старый гор-бун Эвальд. Он давно ко мне пристает, еще с тех пор, как его жена заболела. А после ее смерти он мне проходу не дает. Он уже попросил у миледи разрешения на мне же-ниться. Старый урод! Да я лучше в реке утоплюсь, чем лягу с ним в кровать! Но он хороший управляющий, и миледи Регина не хочет его обижать. Я с ужасом ожидаю ее реше-ния.