Железные лилии | страница 107



Молодая дама закончила осматривать комнату и перенесла свое внимание на девушек

— А я — леди Норфолк. Вам ни о чем не говорит мое имя? — она впилась глазами в девушек.

Ее стальные глаза так и бегали по их лицам, фигу-рам. Ирис стало очень неприятно и некомфортно под этим леденящим взглядом. Этот взгляд ей напоминал торговцев коврами, которые перед тем как сделать покупку, тщатель-но осматривают каждый дюйм, каждую ниточку.

— Конечно, леди, — тихо ответила Ирис. — Гер-цог Норфолк прославился своими подвигами на святой земле.

— Чем мы можем вам помочь? Если вы пришли не за коврами… — Изольда никогда еще не чувствовала себя такой растерянной.

— Мы пришли глянуть на тех, кто живет с нашими мужьями! Уж больно интересно… Знаете ли… — процеди-ла сквозь зубы леди Норфолк.

— Мужьями? Какими мужьями? — спросила Изольда в полном недоумении. — Ничего не понимаю!

— Чего тут не понимать? — леди Норфолк подо-шла вплотную к Изольде. — Вы спите с нашими мужьями, вот нам и стало интересно, кто же это так их влечет… Да-да! никогда бы не подумала, что у Альмера такой хороший вкус! — она нагло уставилась на Ирис.

— Хороша красотка! — Леди Норфолк чуть при-щурила свои глаза цвета стали и криво улыбнулась.

Ирис показалось, что темная пелена накрывает ее всю. В глазах стало темнеть. У Альмера есть жена!

— Изольда… — чуть слышно она позвала сестру, которая сама была в шоке от такого разоблачения.

— Вы супруга Альмера? — Ирис широко раскрыла глаза.

— Да, милашка! Я жена Альмера Хоукхарта, уже два месяца, как мы женаты! А ты что, не знала? — в ее го-лосе были оттенки сострадания.

— Нет… — все, что смогла ей ответить Ирис.

— А леди Анна — супруга Рея Блэквуда, графа Фолкхерста, приехавшая, наконец, увидеть свою соперни-цу. Их свадьба была одновременно с нашей. Как я поняла, эта восхитительная брюнетка — его выбор. — Она оторва-ла свой взгляд от Ирис и принялась в той же манере рас-сматривать Изольду.

Изольда почувствовала, как внутри нее начинает закручиваться вихрь. С каждой последующей минутой он раскручивался все сильнее и сильнее, набирая свои страш-ные обороты.

— Почему вы так смотрите на меня? — вскричала она, уже не сдерживая своих чувств. — Я не выбор, и не вещь!

— Тише… — леди Норфолк поднесла ко рту указа-тельный палец с огромным перстнем. — К чему столько шума? А ты тоже ничего … — она подошла к Изольде так близко, что ее грудь коснулась плеча бедной девушки. — У тебя шикарные волосы! — леди Норфолк запустила свою руку в черные волосы Изольды.