Тяжкий грех | страница 21



Ника передернуло при виде такого энтузиазма.

— Мне понадобится что-нибудь приличное для завтрашнего ужина. И желательно, подходящее по размеру.

— О да, да, конечно! — Феликс чуть не прыгал на месте от нетерпения. — А куда мы идем?

— Не мы, Феликс, а леди Айви и я.

— Если ты не отказываешься иметь с ней дело, то хотя бы представь меня. О Синклерах мне известно все. — По губам Феликса скользнула довольная улыбка, и он мечтательно посмотрел вдаль. — Только представь себе, мистер Феликс Дюпре знакомится с настоящей Синклер! — Но потом вновь уперся взглядом в Ника. — Мои приятели позеленеют от зависти.

Было уже довольно поздно, и Ник понял, что Феликс готов разглагольствовать о Синклерах до самого утра, если только он проявит готовность слушать. В данный момент это было совершенно ни к чему. Он взял со стола свечу и зажег небольшую лампу.

— Боюсь, тебе придется подождать, Феликс, — обронил он, направляясь к выходу из библиотеки и далее к лестнице, ведущей на второй этаж. — Как-нибудь в другой раз.

Феликс поспешил за ним и положил руку на перила.

— Должно быть, это был не просто поцелуй, а нечто совершенно невероятное.

Ник улыбнулся про себя, поднимаясь по ступенькам.

— Да, предложение получилось заманчивое. Феликс одним махом опрокинул в рот остатки шерри.

— Последний шанс. Не поделишься подробностями? Ник шагнул в темноту лестничной площадки второго этажа.

— Настоящий джентльмен никогда не сплетничает о леди, с которой целуется.


Глава третья

…Человек — такое существо, что созерцание чужого богатства и счастья лишь острее наполняет его горечью.

Артур Шопенгауэр

Утро следующего дня,

на рассвете Беркли-сквер.


Из окошка экипажа Айви рассматривала величественный особняк, расположившийся на самом что ни на есть фешенебельном углу Беркли-сквер. Цветы лаванды просовывали нежные лепестки сквозь кованую чугунную решетку, ограждающую фронтон дома, и их слабый сладковатый аромат, проникая сквозь открытое окно, чувствовался даже внутри кареты.

Айви сморщила нос. Ей не нужно было что-то говорить старому слуге семьи, чтобы показать, как она разочарована. Да, особняк, конечно, очень мил и все такое, но… Словом, она ожидала большего.

— Вы уверены, Поплин, что это тот самый дом? — Девушка даже высунулась из окна, чтобы рассмотреть особняк получше. — В конце концов, за какой-то жалкий месяц я плачу целых сто фунтов!

Она повернула голову и посмотрела на Поплина, ожидая ответа.

Пожилой слуга, стоимость сомнительных услуг которого входила в ренту, которую платил поверенный их отца за временное проживание детей герцога на Гросвенор-сквер, устало кивнул головой.