Сокровища старого Яна | страница 68



— Ну вот, — сказал Питер и облегчённо вздохнул. — Век живи, век учись. В другой раз будем держаться подальше от пароходов.

Он наклонился, вытащил из-под осколков карту и вытер её носовым платком.

— Смотрите! — воскликнул Майкл, показывая на море. — Джилл, Керол, смотрите!

Справа от них, задёрнутые дымкой, смутно виднелись очертания какой-то земли с высокими, обрывистыми берегами.

— Франция! — радостно закричала Джилл.

— Мыс Гри-Не, — заметил Питер, взглянув на карту. — Через полчаса мы будем в Кале́.

Как только они оказались под защитой мыса, юго-западный бриз был уже не страшен; море начало успокаиваться, и вскоре его поверхность стала такой же спокойной, какой совсем недавно была у побережья Кента. Показался Кале́ — беспорядочное нагромождение кранов и зданий, окутанных облаками дыма. У берега, пыхтя, сновали маленькие рыбацкие суда, далеко в море вытянулись пирсы, как бы приветствуя прибытие «Нырка».

Расчёты Питера оказались почти правильными, и минут через сорок, пройдя между волнорезами, они вошли в безмятежно спокойный порт. По часам Керол, им потребовалось для перехода из Рамсгета четыре часа двадцать восемь минут.

Казалось, никто не обратил внимания на их прибытие. Питер окинул взглядом пирсы, выбирая удобную стоянку. Оставив в Рамсгете два последних длинных швартова, он теперь хотел выбрать такое место, где можно было бы обойтись более короткими швартовами. В глубине порта, направо от входа, он заметил открытый бассейн, где стояло на якорях несколько парусных лодок и небольших судов. Остальные суда пришвартовались у низкой стенки.

— Остановимся вон там, — решил он, — у стенки, рядом с рыбацкими судами.

Питер положил штурвал направо и подвёл катер к судам.

— Вот мы и прибыли! — с облегчением воскликнула Джилл.

— Это верно, мы прибыли. Но пока мы ещё ничего не знаем о том, где спрятаны сокровища, буквально ничего.

— А всё-таки, где же они, по-твоему, спрятаны? — спросила Керол.

Питер нахмурился:

— В том-то и дело, что этого никто не знает. Даже Бил и Джо.

Глава пятая

ОПАСНОЕ ПЛАВАНИЕ

— Нет, Майкл, — сказал Питер, — мне жаль, но на берег никто не пойдёт.

— Ну, знаешь, это нечестно, — возмутился Майкл. — Вот мы во Франции, никто из нас раньше никогда не был за границей, а ты не позволяешь нам даже сойти на берег и погулять на пирсе.

Этот разговор происходил за ужином в носовой каюте катера, где ребята поглощали великолепную яичницу с беконом, приготовленную Керол.

— У Керол есть паспорт, — заметила Джилл. — Если ты нас не пускаешь на берег, потому что мы без паспортов, то почему бы ей не пойти?