Единственная | страница 33



— Я просто сказал, что упомянул об этом на вечере. В конце концов, я ведь получил от нее приглашение до твоего ухода.

— О…

— Ну, перемирие? — спросил Рекс, ободряюще улыбаясь ей.

Она обреченно вздохнула. Действительно, какой смысл сохранять эту враждебность?

— Перемирие, — пробормотала она.

— Мы снова начнем с самого начала, — пообещал он.

— Если хотите…

— Прекрасно. — Улыбка его стала лучезарной. — Мисс Мартон, можно представить вам мистера Рекса Стюарта? Привет, мистер Стюарт. Что? Вы — актер? Господи, как примитивно! Ничего, я готова забыть о таком вашем крупном недостатке на один вечер. А я, я фармацевт. Вам не нравятся женщины-фармацевты? Вы считаете их слишком чопорными и узколобыми, полными предрассудков? Ну… у всех свои недостатки. Но если у них сверкающие глаза, роскошные волосы, длинные ноги и крепкие…

Ее смех заглушил его последние слова.

— Знаешь, Джейн, я ведь впервые услышал твой смех.

Он кинул на нее взгляд, от которого у нее замерло сердце.

— Тебе надо бы смеяться почаще.

— Вот поворот к дому родителей, — сказала она, отчаянно пытаясь не обращать внимания, что его взгляд творит с ее сердцем.

— Какая милая блузка, Джейн, — похвалил ее отец, помогая дочери выйти из машины. — И я так люблю, когда ты распускаешь волосы!

Милый папочка, подумала Джейн, целуя его в щеку. Деликатный и скромный, он никогда никого не обижал и никогда ни с кем не спорил, особенно со своей женой.

Лора Мартон торжественно спустилась по ступенькам, разодетая в пух и прах. Окинув одним взглядом одежду Джейн, она ясно, хоть и без слов, дала ей понять, что думает о ее наряде.

— А я уже начала гадать, где вы, — сказала она. — Я подумала, не заблудился ли Рекс.

— Вы мне все так прекрасно объяснили, Лора, что заблудиться было просто невозможно, — улыбнулся он, поддерживая ее под локоть.

— А Джон не приехал? — спросила девушка, надеясь, что это так.

— Мистер Моррисон за домом, — ответил ее отец. — Помогает Кэт.

— Может, нам следует к ним присоединиться, — сказала Лора и повела Рекса, и своего мужа по дорожке за дом.

Джейн пошла следом, опять испытывая неприятное волнение. Она слишком хорошо представляла себе, как на нее сейчас посмотрит Джон Моррисон. А еще она хотела бы знать, в чем именно он помогает ее сестре.

Ферма Мартонов не была фермой в прямом смысле этого слова. Это, можно сказать, была ферма-хобби. На вершине пологого холма стоял дом старинной архитектуры. Позади дома к реке сбегали широкие луга с подстриженной травой. Был ноябрь, и на тридцати акрах лугов вперемежку росла прошлогодняя выжженная трава и молодая, свежая, весенняя.