Твое прикосновение | страница 58
— Время хорошо выпить! — заорал трактирщик. Он протиснулся через возбужденно гудящую толпу, держа в руках две наполненные джином кружки, над которыми вился легкий парок. Джеймс с благодарностью принял напиток. Джин пахнул очень резко, напоминая скипидар, но жидкость пролилась в желудок как обычная вода.
Из гущи людей к Джеймсу приблизился Фин.
— Чертовски кровавая битва, — похвалил он. — Я не шучу. Ты выглядишь так, словно тебя обработали колотушкой.
Джеймс почувствовал сильную пульсирующую боль в нижней челюсти. Он подвигал языком. Щека изнутри была рассечена, но все зубы оказались на своих местах. Ничего, скоро все заживет.
— Хочешь поухаживать за больным другом?
— На такое я не способен. И мне кажется, что ты болен на голову.
На подобную реплику Джеймс обычно реагировал поднятием брови. Однако сейчас даже малейшая попытка обернулась острой болью, заставившей зажмурить глаза.
— Не будь занудой. Если мне потребуются нравоучения, я обращусь к Морленду.
— Ты уверен, что у тебя нет сотрясения мозга?
— Ерунда. А ты зачем сюда явился?
— Чтобы обратиться к тебе за помощью. Но теперь ясно, что ты будешь бесполезен весь этот вечер.
— Что же тут удивительного, — мягко заметил Джеймс. — Ты ведь понимаешь, я только что уложил наповал гордость Ирландии. Кое-кто вполне мог бы назвать этот бой национальной победой. — Наконец он обратил внимание на то, что Фин одет в вечерний костюм. — Похоже, ты заглянул сюда, возвращаясь от кого-то?
— Да, был у Стромондов.
Ах да, сегодня же ежегодный бал. Среди всех мамаш, озабоченных устройством брака своих детей, приглашение на этот бал очень ценилось.
— Прими мои соболезнования, — обронил Санберн. — Наверное, дамы тебя там облепили, как мухи медовую коврижку. — Он откинул голову, проверяя, как работают мышцы шеи. Кто-то вложил ему в руку еще одну кружку с джином. — Благодарю, О'Малли. — Он отпил глоток, а затем одним залпом осушил все до дна.
Когда Джеймс опустил кружку, Фин все еще стоял рядом с ним. На его лице застыло наигранное внимание к другу, но было ясно, что мысли его заняты чем-то другим.
— Я беспокоюсь за Элизабет, — пояснил он, заметив на себе взгляд виконта.
— В самом деле?
— Да. Нельсон хорошо устроился, что уж там говорить.
Джеймс вздохнул. Эта ханжеская черточка в характере друга впервые проявилась еще в университете. Пока приятели-студенты не пропускали мимо ни одной юбки в окрестности, Фин проводил время за чтением стихов, восхищая тем самым супругу местного викария.