Школа Авалон | страница 13



А папа рассказывал про свой меч до тех пор, пока мои брови не сошлись на переносице.

Дома я надела купальник и залезла на свой плотик.

Через некоторое время к бассейну вышла мама и укоризненно посмотрела, как я плаваю.

— Ты что, шутишь? — произнесла она. — Я думала, мы покончили с этим. Ведь уже началась учеба.

— Да ладно, мам. Лето скоро кончится, и мы спустим бассейн. Почему бы мне не воспользоваться последними теплыми денечками?

Мама, качая головой, вернулась в дом.

Я раскинулась на плотике и закрыла глаза. Мне задали домашнее задание, и это в первый же день! Мистер Мортон оказался тираном, задав нам сочинение, которое, впрочем, вполне может подождать до вечера. Кстати, в компьютере меня ожидают несколько сообщений от друзей, нужно ответить. Нэнси просит разрешения приехать. Она никогда не жила на восточном побережье в доме с бассейном. Что ж, ей нужно поторопиться, скоро будет слишком холодно для купания.

Если плот подплывал слишком близко к краю бассейна, выложенному булыжниками, я отталкивалась от камня ногой. Хозяин дома положил по берегам эти огромные камни, чтобы бассейн выглядел естественным водоемом (хотя о какой естественности может идти речь со всей этой хлоркой и фильтрами?).

Отталкиваться нужно было крайне осторожно, потому что под одним из самых крупных камней жил паук размером с мой кулак. Пару раз я оттолкнулась не глядя и чуть не раздавила его. Мне не хотелось разрушать хрупкую экосистему бассейна, поэтому, как и в случае со змеей, я очень старалась не убить паука. А еще я не хотела, чтобы он меня укусил и я оказалась в отделении неотложной помощи.

Поэтому каждый раз, когда мой плот подплывал к берегу, я открывала глаза, чтобы убедиться в том, что не задену ногой паука.

Этим вечером после первого учебного дня, когда мой плот мягко толкнулся в край бассейна, я привычно открыла глаза и испытала самый настоящий шок.

На паучьем камне стоял А. Уильям Вагнер и смотрел на меня.

Глава 4

И сбруя на его коне

Пылала в солнечном огне,

Как звезд плеяда в вышине

Над островом Шалотт.

Альфред лорд Теннисон (перевод М. Виноградовой)

Я закричала, и плот чуть не перевернулся.

— Прости, — сказал Уилл. Он улыбался, но, услышав мой крик, сразу посерьезнел. — Я не хотел тебя пугать.

— Ч-ч-что ты тут делаешь? — дрожащим голосом произнесла я. Я просто не могла поверить, что он… он стоит здесь. Рядом с моим бассейном. В моем дворе. На паучьем камне.

— Ну… — неловко протянул он. — Я постучался. Твой папа сказал, что ты здесь, и пригласил меня зайти. Я не вовремя? Если так, могу уйти.