Крестовый поход | страница 4
Венерио Виттури имел солидную комплекцию, однако двигался легко и даже с некоторым изяществом. Результат многолетних упражнений в единоборстве на мечах. Он принадлежал к венецианской знати в четвертом поколении, в рыцари его посвятил сам дож. Разумеется, образование и военная подготовка у него были подобающие.
Девушки развернулись, но не ставили подносы на стол, ожидая, пока он сядет.
— Как прошел урок? — спросил Венерио, коротко глянув на сына. Голос у него был глубокий, чуть хрипловатый.
— Мне нужен новый наставник, — ответил Анджело.
— Уже? На этой неделе ты отказываешься от второго. Может, тебе больше не требуется обучение?
— Если все наставники будут таким же отребьем, то нет.
— Довольно. — Венерио повернулся с холодной улыбкой к гостям, мрачно внимающим беседе отца с сыном. — Отложим разговор на другое время. Сегодня нам предстоит обсудить гораздо более важные дела.
Анджело незаметно улыбнулся, разглядывая лица купцов. Никто из них не знал причину приглашения.
Словно прочитав его мысли, Гвидо достал из рукава парчового плаща смятый шелковый платок, вытер лоб, затем произнес:
— Зачем ты позвал нас сюда, Виттури?
— Вначале отведай моего вина, — ответил Венерио, легко переходя на генуэзский диалект.
Он щелкнул пальцами, и две невольницы принялись наполнять кубки.
Однако Гвидо не собирался танцевать под дудку хозяина. На учтивость Венерио он не ответил учтивостью и не перешел на венецианский диалект, а продолжил речь на своем родном генуэзском.
— Я не стану пить твое вино, пока не узнаю, почему был сюда зван. — Он обвел мясистой рукой роскошную гостиную: — Восхититься этим?
— Увы, тебя ждет не столь приятное занятие.
Невозмутимый тон Венерио вывел Гвидо из себя.
— Это палаццо моих родичей, ты захватил его, как варвар!
— Гвидо, ту войну, что привела к изгнанию генуэзцев из Акры, затеяли не венецианцы.
— Монастырь Святого Саввы по праву принадлежал нам! Мы защищали свое!
Челюсть Венерио чуть дернулась. Он повысил голос, обнаружив первые признаки раздражения:
— И что было дальше, когда вы завладели монастырем? Вы ворвались в наш квартал, в наши дома, убивали людей, сожгли множество кораблей в гавани! Защищали свое? — Его голос вновь стал ровным. — Но сам ты живешь не в лачуге, Гвидо, а тоже в палаццо. И на той войне ты нажился не меньше, чем я. Большинство генуэзцев разорились, а ты сохранил свое дело в Акре. К тому же вам всем теперь позволено вернуться в свой квартал.
— В наш квартал? Который венецианцы превратили в руины?