Убийство в винном погребе | страница 42



— Иди и переоденься, Дженкинсон, — велел мистер Раис сквозь зубы. — С мистером Паркером я поговорю сам.

— Да, сэр, спасибо, сэр! — с восторгом взвизгнул Дженкинсон, очень рассчитывавший на такой поворот дела, и бросился раззванивать радостную весть, что старый Силач разъярился не на шутку и сейчас разнесет старика Пшика в пух и прах.

Мистер Раис направился в учительскую. Каждый его шаг выдавал такую ярость, что, завидев его, мистер Дафф пугливо скрылся за "Дэйли экспресс" и оставался там до конца разговора.

— Послушайте, Паркер, — сказал мистер Раис голосом человека, вдоволь наслушавшегося всякой чепухи. — Послушайте, Дженкинсон-старший только что сказал мне, что вы его отстранили от матча. Здесь явно какая-то ошибка.

Мистер Паркер, не без трепета ожидавший этой минуты с самого ленча, отвел от лица "Тайме" и приготовился к бою.

— Никакой ошибки. С чего бы?

— Просто нельзя сегодня его отстранять.

— Можно, и потому я его отстранил.

— Но сегодня финал.

— В самом деле? — холодно спросил мистер Паркер. — Боюсь, здесь я ничем не могу вам помочь.

— Без него матч превратится в фарс.

— Сожалею, — без малейшего сожаления сказал мистер Паркер и снова взялся за "Тайме".

— Да черт возьми, отстраните его в какой-нибудь другой день. Завтра, если хотите, но…

— Разве стоит по такому поводу браниться, мистер Раис?

— Да перестаньте строить из себя старого идиота!

Их взгляды гневно схлестнулись. Мистер Паркер злобно засопел.

— Правда, не стоит выходить из себя по такому поводу, — мистер Раис выдавил улыбку. — Конечно его надо отстранить. Я это очень хорошо понимаю. Но не сегодня, доймите и вы. Его отсутствие только испортит матч для всех остальных, а ведь вы этого, естественно, не хотите. Ведь так? — Мистер Раис полагал, что вырвавшуюся грубость надо как-то замять.

— Я чрезвычайно сожалею, если матч будет испорчен, — ответил мистер Паркер с преувеличенным достоинством, все еще шумно сопя, — но, боюсь, у меня нет выбора.

— Но черт вас возьми!

— Я был бы вам очень обязан, если бы вы перестали браниться, мистер Раис.

— Вы все прекрасно понимаете, вы нарочно отстранили его! — заорал мистер Раис в новом приступе гнева. — Вы хотите сорвать матч!

— Не понимаю вас. Его перевод Вергилия оказался настоящим позором.

— К черту его перевод Вергилия!

— И к черту вашу дьявольскую профессиональную лигу! — вдруг взорвался мистер Паркер.

— Я пойду к Гаррисону! Вам завидно, вот в чем дело, — завидно!

— Да отправляйтесь хоть к самому дьяволу!