Учение розенкрейцеров в вопросах и ответах. Том 1 | страница 71



Английский перевод, наиболее распространенный в наше время, — это Библия короля Якова. Но его величество волновала не столько точность перевода, сколько спокойствие в стране. И постановление, санкционировавшее перевод Библии, запрещало переводчикам переводить некоторые отрывки таким образом, чтобы они противоречили существовавшим верованиям. Эти меры были предприняты для избежания любого восстания или раскола в его королевстве. Из сорока семи переводчиков только три были знатоками иврита, и два из них умерли, прежде чем были переведены псалмы. Некоторые книги были отброшены как апокрифы, тексты были искажены и истинное их значение изменено, чтобы удовлетворять религиозным предрассудкам своего века. Мартин Лютер в Германии перевел с латыни текст, который до того был переведен с греческого. Таким образом, вероятность передачи неправильных значений повысилась во много раз, и количество способов искаженной передачи также приумножилось. Следует учесть, что в древнем иврите не было огласовок и разделения на слова, так что, если пометить огласовки иным образом, можно получить почти из каждого предложения слова и предложения абсолютно иного значения. В свете этого становится очевидным, что наши шансы получить точный перевод того, что было изначально написано, действительно малы.

Более того, подлинные авторы Библии совсем не имели намерения сделать «Книгу Бога» общедоступной, как легко можно видеть из следующей цитаты Книги Зогар: «Горе человеку, который видит в Торе (Законе, Библии) только простое изложение и обычные слова, потому что, если бы на самом деле она содержала лишь их, мы даже сегодня могли бы сочинить Тору, более достойную восхищения. Но это не так; каждое слово в Торе содержит возвышенное значение и едва уловимую тайну... Описания Торы — это ее облачения; знающий человек обращает внимание не на облачение, но на то, что скрыто под ним...»

Другими словами, важна не буква, а только дух. И так же, как на засеянном картофелем поле есть не только овощи, но и почва, в которой они скрыты, так же и в Библии жемчужины эзотерической истины скрыты в том, что часто является отталкивающим одеянием. Эзотерик, достойный обладания этими жемчужинами, получает ключ и может ясно их видеть. Остальные не могут их различить, пока они также не заслужат ключ. Так, сюжет скитания детей Израиля и взаимодействия Бога с ними частично верен, но существует еще и духовное значение, которое гораздо важнее, чем земная история. Даже Евангелия, хотя они и содержат основные события жизни человека, называемого Иисусом, являются формулой Посвящения, показывающей тот опыт, который должен пережить каждый