Похитители душ | страница 58
Вождь молча наблюдал за ними. У него были светло-голубые глаза и морщинистое лицо. Потом он улыбнулся:
— Меня зовут Торви, я глава рода. Это моя жена Ирса и моя дочь Линна. Вещий — наш мудрец, шаман, который говорит с силами тьмы. Его имени не должен знать никто.
При этих словах члены его семьи сделали едва заметный знак. Джесса понимающе кивнула. Знание имени шамана означало власть над ним. Так считали эти люди.
Скапти представил своих спутников, и хозяева принялись их внимательно разглядывать. Если они и поняли, кто такой Кари, то не сказали ни слова. Джессе почему-то показалось, что они его не узнали, и это было очень странно. Впрочем, откуда они могли знать? Всё, что было им нужно, находилось рядом, так зачем им куда-то ходить?
— Как хорошо, что вы пришли, — говорила женщина. — Завтра у нас праздник даров; начало тёмного времени. Вы окажете нам честь, если присоединитесь к нам.
— Если еда будет такой же, как сейчас, — серьёзно заметил Скапти, — то непременно присоединимся.
Все рассмеялись, потом наступило неловкое молчание.
Вещий слегка наклонился вперёд:
— Значит, вы путешествуете. Судя по вашему виду, вы пришли из-за Леса. А куда вы едете, можно узнать?
Скапти бросил взгляд на Брокла. Тот пожал плечами.
— Далеко, — осторожно ответил поэт.
— В мою страну, — внезапно сказал Кари; шаман повернулся к нему. Они обменялись странными взглядами.
Потом Вещий кивнул:
— Да, путь до земли Похитителей душ и в самом деле неблизок.
Джесса замерла. Итак, один уже догадался. Кари кивнул и ничего не ответил. Сделал глоток из чаши.
К вождю подошла женщина и что-то ему сказала; он повернулся к Скапти:
— Комната для гостей готова; Сиф проводит вас. Спите спокойно, спите сколько хотите. Мы поговорим завтра.
— Завтра мы хотим ехать дальше, — смущённо сказал Брокл. — У нас мало времени.
Старик покачал головой:
— Боюсь, вас задержит погода. Впрочем, решайте сами. Мы продадим вам столько мяса, пива и зёрна, сколько вам будет нужно.
Брокл неловко встал и кивнул:
— Примите нашу благодарность.
Комната для гостей оказалась совсем маленькой. Здесь тоже было очень дымно, что сразу обнаружила Джесса.
— Просто удивительно, как эти люди могут дышать, — сказала она.
Хакон отодвинул яркую занавеску.
— Меха! — воскликнул он и повалился на постель, застонав от удовольствия.
Джесса забралась в свою боковушу и бросила рядом сумку.
Через минуту она уже спала.
Кари тихо лежал в темноте. Постепенно все чувства оставили его. Он ничего не видел, ничего не слышал.