Мабиногион (Волшебные легенды Уэльса) | страница 79



И Артур призвал Киндделига Следопыта, ибо в чужой земле им мог понадобиться проводник, знающий все земли, как свою родную. И еще он призвал Горхира Гвальстауда Иэтоэдда, который знал все языки. И призвал Гвальхмаи, сына Гвиара, который никогда не возвращался домой, не найдя того, что искал. Он считался самым удачливым искателем и был племянником Артура, сыном его сестры. И призвал Мену, сына Тейргваэдда, который, если бы они очутились среди врагов, мог окружить их волшебным туманом так, что их бы никто не видел, а они видели всех.

И они отправились в путь и достигли обширного поля, где увидели крепость, величайшую из всех крепостей мира. И они шли к ней до самого вечера, но так и не приблизились ни на шаг. И они шли второй день и третий и наконец с большим трудом достигли ее стен. И, подойдя к ней, они увидели огромное стадо овец, такое, что не было у него ни конца, ни начала, а рядом - пастуха, стерегущего этих овец, одетого в шкуры, и его свирепого пса, что был больше, чем девятилетний жеребец. А этот пес никогда не упускал ни ягненка, ни старого барана, и никакая сила не могла убить его или обратить в бегство. Множество деревьев и трав вокруг были сожжены его огненным дыханием.

Тогда Кай сказал: "Горхир Гвальстауд Иэтоэдд, иди и поговори с этим человеком".- "Кай,- ответил тот,- я не давал клятвы вместе с тобой".- "Тогда пойдем вместе",- сказал Кай. Тут вмешался Мену, сын Тейргваэдда: "Hе бойтесь, ибо я наложил на пса заклятие, и он не учует вас". И они подошли к месту, где был пастух, и заговорили с ним. "Богат ли ты, пастух?" - спросили они его. "Вам никогда не стать богаче меня",- ответил он. "Значит, ты сам себе хозяин?" - "Я никому не позволяю командовать мною, кроме жены".- "А чьих же овец ты пасешь и кто владеет этой крепостью?" - "Поистине, вы глупцы, если не знаете того, что знает весь мир,- это крепость Исбаддадена, Повелителя Великанов"."А кто же ты такой?" - "Я Кустеннин, прозванный Hеудачно Женатым, ибо мой брат Исбаддаден, Повелитель Великанов, отнял у меня жену. А кто вы такие?" - "Мы посланцы Артура, разыскивающие Олвен, дочь Исбаддадена".- "Храни вас Бог! Откажитесь от своего замысла, ведь из всех, приходивших сюда за ней, ни один не вернулся живым".

Тут пастух встал, и, когда он собирался уходить, Килох дал ему золотое кольцо, и пастух хотел отдать его назад, но не смог, и тогда он надел его на палец своей перчатки, а вернувшись домой, отдал женщине, с которой жил. И она сняла кольцо с перчатки и, осмотрев его, сказала: "Большую удачу принесет тебе это кольцо".- "Я пошел к морю за рыбой52,- сказал он,- и увидел юношу, вынесенного на берег волнами, и я никогда не видел никого прекраснее. У него на пальце я и нашел это кольцо".- "О господин, покажи мне этого мертвого юношу, пока море не унесло его!" - "О женщина, мертвый юноша жив и сейчас придет сюда".- "Кто же это?" - спросила она. "Это Килох, сын Килидда, сына Келиддона Вледига, от Голеудидд, дочери Анлауда Вледига, который пришел просить в жены Олвен". Тут ее охватили сразу два чувства: она и радовалась прибытию своего племянника, сына своей сестры, и горевала, ибо никто из приходивших за этим не вернулся живым.