Мабиногион (Волшебные легенды Уэльса) | страница 38



41) Талиесин ("Сияющее чело") - знаменитый полумифический валлийский бард, живший, по преданию, в VI в. Считается автором записанной в ХIII в. "Книги Талиесина" - сборника поэм и пророчеств, ряд из которых действительно по особенностям языка может быть отнесен к VI в. О нем см. ниже в легенде "История Талиесина".

42) Отрезанная голова героя, изрекающая предсказания, нередко встречается в кельтской, и не только в кельтской, мифологии (например, голова Конайре мак Этерскела в "Разрушении Дома Да Дерга" или голова Орфея).

43) Hа Белом Холме (Gwynuryn) в Лондоне, где ныне находится лондонский Тауэр, укрепление существовало, по крайней мере, с римских времен.

44) Три вещих птицы Рианнон (правда, связь их с ней остается неясной), которые, как указано позднее в "Килохе", могли своим пением "оживлять мертвых и усыплять живых". Последующие странствия героев - сокращенная передача классической схемы легендарного странствия, во время которого герои попадают на Острова блаженных, где забывают на время о своих устремлениях.

45) Пенфро - впоследствии графство Пемброк.

46) Абер-Хенвелен - Бристольский залив.

47) Устье ручья Алау на острове Англcи, где в 1813 г. была обнаружена предполагаемая могила Бранвен (см. примеч. 11).

48) Касваллаун, сын Бели - популярный герой валлийского фольклора, один из выборных военачальников, защищавших остров от римлян под командованием Юлия Цезаря.

В традиции сохранились фрагменты легенд о Касваллауне, где описывается его борьба с римлянами и путешествие в Рим для освобождения возлюбленной, чародейки Флур, дочери Мигнаха Горра. Триады именуют его одним из Трех золотильщиков обуви Острова Британии (вместе с Манавиданом и Ллеу) и одним из Трех верных любящих. Однако магические способности приписываются ему только в этом тексте.

49) В триаде ь 95 упоминаются Трое, сердца которых разбились от горя: это Карадауг, Бранвен и некий Фараон Дандде (может быть, Фараон из библейской истории об Иосифе, сердце которого разбилось после гибели его полков в водах Черного моря, но тогда непонятна его связь с Британией). В более позднее время этого Фараона иногда заменяли Изольдой Белокурой (героиней повести о Тристане).

50) Слово "yspydawt", переводимое нами как "гостеприимство", происходит скорее всего от латинского hospitium с тем же значением. Слово "Urdawl" в применении к отрезанной голове Брана переводится или как "достопочтенная, славная", или как "чудесная".