Притяжение противоположностей | страница 51



— Не знаю. У меня тогда были трудные времена. Я едва сводил концы с концами. Я пытался организовать дело, но у меня ничего не получилось. В конце концов, я был обречен на неудачу.

Он швырнул полную горсть камешков на землю так, что стало ясно, что боль и разочарование от той неудачи все еще свежи в его памяти.

Джасинда закрыла глаза.

— Но у твоих родителей были деньги. Разве они не могли помочь тебе?

В конце концов, он был их единственным сыном, и когда-то все стало бы принадлежать ему.

Эрик проницательно посмотрел на нее.

— Я хотел сам добиться успеха. И у меня была хорошая идея, — добавил он приглушенным голосом. — Это была гидропонная система выращивания овощей. Но она опережала свое время. Тогда никто не заинтересовался ею. А сейчас уже многие установили системы, подобные моей, — сказал он после продолжительной паузы. — У меня было мало денег, я тратил все свое время на то, чтобы внедрить свою систему, и это, возможно, создавало напряженность в наших отношениях.

— Ты хочешь сказать, что ты был деятельным человеком, но было неподходящее время?

Разговор о таинственной Лауре задел ее за живое, но Джасинда не собиралась его завершать.

— Я не сказал этого, — ответил Эрик тихо.

— Где она теперь? — поинтересовалась Джасинда.

— В Литл-Роке. Она вышла замуж и у нее ребенок.

Он вдруг повернулся, склонившись над ней.

— Если ты пытаешься выяснить, люблю ли я ее еще, то вполне уверенно скажу — нет. А знаешь ли ты, что у тебя прекрасные глаза?

Его поцелуй был долгим и страстным, приглашающим ответить тем же, и в этом она не смогла ему отказать.

— Но ты все еще что-то испытываешь к ней, да? — спросила Джасинда, вздохнув.

— Нет. Может быть, ты перестанешь задавать мне дурацкие вопросы в то время, как я пытаюсь соблазнить тебя? — усмехнулся Эрик.

Она кротко уступила ему, прижавшись теснее и отвечая на его долгий поцелуй. Они оба задохнулись от этого жаркого лобзания, и он поднял голову.

— Давай вернемся домой, — произнес Эрик.

Он помог ей подняться. Не спеша отряхнул песок с ее спины. Затем его руки опустились чуть ниже, и он, поглаживая ее чувственные и нежные выпуклости, сказал:

— Очень даже ничего для городской женщины.

Она наигранно высокомерно фыркнула.

Взявшись за руки, они пошли назад. Подойдя к дому, они вместе поднялись по деревянным ступеням, и он сразу же увлек ее в спальню.

— Ты сексуальный маньяк, — пробормотала Джасинда, когда Эрик лег рядом с ней.

— Есть возражения?

— Нет. Просто я поделилась своими впечатлениями.