Притяжение противоположностей | страница 32
Через пятнадцать минут, одевшись и стянув волосы в конский хвост, Джасинда осматривала себя в зеркало. Она добавила темно-голубых теней, чтобы подчеркнуть свои серые глаза, и тщательно подкрасила губы красновато-коричневой помадой, когда в дверь позвонили.
Она быстро нанесла румяна и заспешила к двери. Перед дверью Джасинда остановилась, одернула свитер и поправила волосы. Облизнув пересохшие губы, открыла дверь.
Они уставились друг на друга.
На Эрике был хорошо сшитый костюм, белая рубашка и со вкусом подобранный темно-бордовый галстук. Его обычно взъерошенные волосы были аккуратно зачесаны на одну сторону, хотя одна непослушная прядь все-таки выбилась и спадала на лоб.
Он посмотрел на нее недоуменно, затем разразился смехом. Джасинда рассмеялась тоже. Но она почувствовала страшную неловкость из-за того, что он пошел на такие большие расходы ради нее. Его одежда пахла так, как всегда пахнут новые вещи. Она поняла это, когда он обнял ее, входя в квартиру и все еще улыбаясь.
— Кажется, у нас есть проблемы? — спросил он.
— Да, — пробормотала она, когда они сели рядом на софе.
Эрик нежно дернул ее за конский хвост.
— Это то, с чего следует начать. Мне нравится, когда моя женщина причесана изящно, — величественно объявил он.
Она сняла резинку с волос и встряхнула ими.
— Лучше?
— Намного лучше.
Его глаза оценивающе скользили по восхитительной кипени ее волос.
— Следующим должен быть свитер, — он протянул руки, чтобы стянуть его через голову. — Мне начинает это нравиться.
Джасинда, смеясь, схватила его за руки.
— Не слишком ли сильно тебе это нравится? До этого так же далеко, как до твоего дома.
Внезапно их смех прекратился и стало очень тихо. Он наклонился к ней в тот самый момент, когда она подняла свое лицо к нему, и его губы встретились с ее губами. Этот его поцелуй отличался от того, первого, на ярмарке. Он не начался с нежной прелюдии, переросшей в страсть. Он сразу же был потрясающе бурным, его язык вторгся в ее рот, пробуждая желание. Она обхватила руками его шею и коснулась своим языком кончика его языка. Наэлектризовывавшее ее чувство, как сильный ветер, еще больше раздуло тлеющие угли желания. Их губы слились так, как будто дыхание одного зависело от дыхания другого.
Когда его рот наконец оторвался от ее уст, то это всего лишь означало переход поцелуев к ее уху. Его язык исследовал ее ушную раковину таким способом, от которого у нее перехватило дыхание, и она совершенно сомлела. Она уронила голову ему на шею и осыпала ее мелкими теплыми поцелуями, в то время как он скользнул руками под ее свитер и гладил ее по голой спине.