Агентство «Маленькая Леди» | страница 16
– Может, полежишь в теплой ванне? – предложил он.– Сделаем вид, что вечер еще и не начинался. Я быстренько приготовлю курицу, посмотрим «Вверх и вниз по лестнице» по «Ю-Кей голд».
Приняв план на «ура», я уже топила воспоминания об агентстве недвижимости и разговоре с несносным папочкой в пенной воде, когда раздался телефонный звонок.
Я выругалась про себя. Если это Эмери, вздумавшая обсудить со мной новые идеи по поводу чертовой свадьбы, я, ей-богу, сию же секунду утоплюсь.
В момент необъяснимого обострения семейных чувств я сдуру пообещала помочь ей и со свадебным платьем, и с нарядом подружки невесты, то есть моим. С тех пор сестрица напоминала мне об этом при каждом удобном случае, все время твердила, что денег на приготовления уходит невообразимо много. Какие-то черты характера отца определенно передались ей.
Внезапно у меня мелькнула мысль, что это может быть Орландо, и сердце мое вздрогнуло.
В ванную осторожно вошел Нельсон. В одной руке он держал телефон, второй галантно закрывал глаза.
– Брось дурить! – Я взяла трубку и легонько ткнула его в бок.– Ты не раз все это видел!
– Ну, не до такой же степени,– пробормотал Нельсон, пятясь к двери и исчезая за ней.
Я снова опустилась в теплую ванну и ответила:
– Алло?
Мой голос в закрытом и влажном пространстве ванны прозвучал весьма знойно.
Но звонил мне, увы, не Орландо. Это была Габи. Судя по шуму, из автобуса. Она, в отличие от меня, без тени смущения обсуждала подробности своей жизни в окружении толпы незнакомцев, даже не старалась говорить тише.
– Привет, Мел! Как себя чувствуешь?
Ее голос живо напомнил мне о «Дин и Дэниелс» и о том, что меня уволили. Хорошее настроение, обретенное с таким трудом, тотчас же растаяло. Вместе с пеной, из-под которой показался мой фарфорово-белый живот.
– Вроде пришла в себя,– ответила я, рассматривая пупок.– А теперь вот… и не знаю даже.
– Только не хандри! – громко велела Габи.– Давай-ка чего-нибудь выпьем. Заодно поднапряжем мозги и решим, как тебе быть.
«Поднапрячь мозги» означало у Габи изобрести нечто невыполнимо дерзкое и – в гораздо меньшей степени – что-либо достаточно разумное. Естественно, я не высказала эту мысль вслух: оттого что ее оставили, а меня сократили, Габи и так наверняка чувствовала себя прескверно.
– Пошли развеемся,– протянула она более ласково.– Просто чего-нибудь выпьем. Я плачу.
– Ммм… Ладно,– ответила я больше из вежливости.– А Нельсона возьмем с собой?
Послышался глухой стук Очевидно, Габи прислонилась головой к стенке автобуса. Несмотря на то, что она с хитроумием и решительностью опытного полководца разрабатывала план по превращению Аарона в своего законного супруга, к Нельсону моя подружка как будто тоже что– то питала. Во всяком случае, не пылала к нему ненавистью, как к прочим «мальчикам-аристократам»,– возможно потому, что он работал не в агентстве по недвижимости, а в благотворительной организации.