Аквариум с золотыми рыбками | страница 9



— Давай сюда, Джордж.

Франклин кивнул, поворачивая руль. Пассажиры автобуса стояли, сбившись в кучу. Водитель, возбужденно жестикулируя, объяснял дорожному инспектору, почему он, нарушив правила, остановился на перекрестке. Инспектор проявлял к его рассказу живейший интерес, хотя выслушивал эту историю третий раз подряд.

«Шевроле» остановился в тот момент, когда из задней двери автобуса санитары выносили тело Элис Палм, распростертое на носилках.

— В чем дело? — возмутился Аткинсон. — Кто разрешил этим кретинам прикасаться к трупу?

Франклин заглушил мотор и, потянувшись к бардачку, достал оттуда вязаную шапочку.

Аткинсон посмотрел на шерстяной комочек с таким отвращением, что, казалось, его вот-вот вырвет. Досадливо поморщившись, он выскочил из машины и запахнул поплотнее пальто. Медленно, с явной неохотой Франклин выбрался из машины и побрел вслед за Аткинсоном, устремившимся наперерез носилкам.

Санитары, услышав шаги Аткинсона, остановились. Один из них, ни слова не говоря, отстегнул полог. Аткинсон взглянул на безжизненное лицо Элис Палм. Пыхтя и отдуваясь, подошел Франклин. По-прежнему глядя на труп, Аткинсон произнес:

— Ну что ж, неплохо. Верно, Джордж?

— Хорошо, что я ее не знаю.

Аткинсон улыбнулся, взглянув на санитаров. Те угодливо захихикали. Аткинсон легонько ударил в грудь того, кто был повыше.

— Кто разрешил вам трогать тело, вы, ослы?

— Вон тот парень в серой форме. С рацией.

— Инспектор?

— Да, он.

— Впредь, — нахмурился Аткинсон, — выполняйте только наши распоряжения.

Он направился к автобусу. Франклин последовал за ним. Аткинсон кивнул в сторону пассажиров.

— Взгляни на них. Так и торчат, идиоты, под дождем.

— Просто обратно в автобус их не впустили, а то бы затоптали все улики.

— Какие тут улики, Джордж?

— Может, отправим их отсюда? Пусть выпьют кофе, пообсохнут, отдохнут.

— Что ж, пожалуй. — Аткинсон повернулся и направился к полицейскому, с достоинством восседавшему на мотоцикле. Полицейский сосредоточенно прислушивался к своей портативной рации: в баре «Гастон» произошла поножовщина. Заметив подошедшего Аткинсона, он убавил громкость.

— Я вижу, у вас и без меня забот полон рот, — заметил детектив. — Но все же хотелось бы, чтобы вы мне помогли. Видите толпу? Вон, у автобуса?

— Да, конечно.

— Перепишите имена, а потом доставьте людей в город. Подождите нас там. Надеюсь, справитесь?

— А мотоцикл?

Аткинсон, казалось, не расслышал.

— Все они — важные свидетели. Так что никого не упустите, ясно?