Караванщица | страница 33
Добравшись до фургона и откинув полог, она недовольно поморщилась. Рилисэ Хедани, потягиваясь, сидел на краю люка. Нирина прикрыла ткань, затянула шнуровку, выдохнула и повернулась. Успокаивающе протянув руку, гость заметил:
– Шаери Вирин… Я так понял, что здесь не принято в отсутствие хозяина заглядывать под полог.
– Вы не вполне представляете, какие длинные порой руки у аланийских служителей. Эти – заглянут.
– Но для них у нас имеется, – мужчина погладил рукоять лежащего рядом клинка, – неплохая сталь.
– Вы так уверены в том, что справитесь с ними? – взгляд женщины уперся в бинты, все еще прикрывающие грудь Хедани.
– Вполне.
– Что же, ваше право. Но у меня другое дело. Вы продумали историю?
Мужчина кивнул. Нирина присела на сундук, перебирая висящую рядом ткань.
– Ну так… расскажите?
– О чем вам рассказать, шаери? – устало вздохнул мужчина. – Мать моего сына была изгойкой благородных кровей, и я не смог ее спасти, когда в наш дом явились две дюжины служителей меча. Мы сбежали…
– И присоединились к каравану Шарана. Он стоит на третьей стоянке, если считать от нашей.
Аланиец кивнул.
– Мальчишка спит?
– Нет.
– Отлично. Тогда идем к озеру. Я обещала вам разминку.
И Нирина кинула в руки гостя пару тонких дорожных палетт.
Маленькое озеро, к которому по узкой скалистой тропе вывела своих подопечных Нирина, встретило их черным бархатным отражением неба, расшитым серебряными строчками звезд. Плотные кожистые листья кустов приникли к воде, открывая колючие стволы и тонкие стебельки, усыпанные мелкими полупрозрачными бутонами. Раскрываясь миниатюрными чашечками, пушистые изнутри листочки, испускали сладкий аромат.
Нарушив безупречную картину отражения касанием пальцев, женщина с удовольствием проследила за расходящимися по чаше кругами.
– Прошу, – полуобернувшись к закутанным фигурам, опасающимся выступить на крутой берег из-под арки, сплетенной из дюжины лиан, цепляющихся за почти отвесные скалистые стены.
Больших трудов стоило добраться сюда незамеченными, и совершить ошибку именно сейчас было бы просто обидно. Потому Рилисэ осторожничал. Наконец, убедившись, что на противоположном берегу никого нет, он осторожно ступил на скользкую гальку. Вытащил мальчишку, стащил с него палетту и прямо в рубахе и штанах столкнул в воду. Тот только и успел возмущенно что-то булькнуть, прежде чем ушел в воду с головой. Забил руками так, что разлетающиеся холодные брызги осели на лице застывшей от удивления Нирины. Вынырнул, отфыркиваясь, заполошно бултыхаясь, выдохнул: