Остров Рено | страница 2



- Наши не возвращаются.

- Да; и вам следовало бы знать об этом больше, чем мне, - сухо сказал офицер. - Четыре часа; как вам это нравится, господин боцман?

Боцман рассеянно пожевал губами, сплюнул жвачку. Он был того мнения, что волноваться раньше времени не следует никогда. Лейтенант нетерпеливо спросил:

- Так что же?

- Приедут, - сказал боцман, - ночевать на берегу они не останутся. Там нет женщин.

- Нет женщин, чудесно, но они могли утонуть.

- Пять человек, господин лейтенант?

- Хотя бы и пять. Не забывайте также, что здесь есть звери.

- Пять ружей, - пробормотал боцман, - это шутки для зверей... плохие шутки... да...

Он повернул голову и стал прислушиваться. Лицо его как бы говорило: "Неужели? Да... в самом деле... возможно... может быть..."

Тени штагов и вант перекрещивались на палубе черными полосами. За бортом темнела вода. Непроницаемый мрак скрывал пространство; клипер тонул в нем, затерянный, маленький, молчаливый.

- Что вы там слышите? - спросил офицер. - Лучше позаботились бы вперед отпускать не шатунов, а служак. Что?

- Весла, - кратко ответил боцман, сдвигая брови. - Вот послушайте, добавил он, помолчав. - Это ворочает Буль. А вот хлопает негодяй Рантэй. Он никогда не научится грести, господин лейтенант, будьте спокойны.

Лейтенант прислушался, но некоторое время тишина бросала ему слабое всхлипывание воды в клюзах, скрип гафеля и хриплое дыхание боцмана. Потом, скорее угадывая, чем отмечая, он воспринял отдаленное колебание воздуха, похожее на отрывистый звук падения в воду камня. Все стихло. Боцман постоял еще немного, уверенно заморгал и выпрямился.

- Едут! - процедил он, сочно выплевывая табак. - Рантэй, клянусь сатаной, всегда ищет девок. Высадите его на голый риф, и он моментально влюбится. В кого? В том-то и весь секрет... А здесь? Пари держу, что для него черт способен обернуться женщиной... Да...

- Старина, - перебил лейтенант, - неужели вы слышите что-нибудь?

- Я? - Боцман неторопливо вздохнул и хитро улыбнулся. - Я, видите ли, господин лейтенант, еще с детства страдал этим. За милю, бывало, слышу, кто едет и в каком направлении. У меня в ушах всегда играет оркестр, верно, так, господин лейтенант, хоть будь полный штиль.

- Да, - сказал лейтенант, - теперь и я, пожалуй, начинаю различать что-то.

Из яркой черноты бежали ритмические всплески весел, неясные выкрики, скрип уключин; шлюпка вошла в полумрак корабельного света; лейтенант подошел к трапу и, наклонившись, громко сказал: