Дорога никуда | страница 46
- Как же ты жил, мальчик? - спросил Франк, кончив есть. - Понимаете, Гемас, все это - как встреча во сне. Рассказывай!
- Вы не очень помнили о нас, так что же спрашивать?
- О, смотри, пожалуйста... Ну, а все-таки?
- Жили, - сказал Тиррей. - Жили так и этак. Бедствовали. А что?
- Ваш сын прав, - заявил Гемас. - Сразу обо всем не переговорить. Я слышал - вам повезло? - обратился Гемас к юноше тоном игривого участия. - Вы пользуетесь покровительством влиятельных лиц?
Тиррей хотел резко ответить Гемасу, но его предупредил Франк, сказав:
- Не торопитесь, Гемас. Я сам. Тири, хочешь ты мне помочь?
- Говорите, - сказал Тиррей. - Я не знаю, о чем вы думаете.
- Милый, это так просто. Поговори обо мне с Фут-розом. Скажи, что вот неожиданно нашелся твой отец, раздетый, разутый... Ты потрясен. Ну, короче говоря, сказать ты сумеешь. Отец, скажи, был конторщиком на чайных плантациях, заболел, полтора года пролежал в больнице и обнищал. Мы это разработаем подробнее. В таком случае.
- Напрасно надеетесь, - перебил Тиррей. - Я никогда не сделаю этого. Я не могу.
- П-сс! - удивленно отозвался Гемас.
- Как это - "не могу"? - сказал Франк. - Почему не можешь?
Тиррей, хмурясь, молчал, смотря вниз.
- Ты не хочешь, - вздохнул Франк, - не хочешь из-за дурацкого твоего упрямства. Послушай, ведь тебе не нанося вреда, наоборот, ты выиграешь, являясь заботливым сыном. Да я клянусь тебе, что Футроз сам захочет меня увидеть, когда ты сообщишь ему о таком происшествии!
- Не знаю, - с трудом ответил Тиррей. - Говорите что хотите. Я не скажу ничего Футрозу, я лучше умру. Не заставляйте меня сказать вам что-нибудь еще, вам будет нехорошо.
- Так вот как ... - медленно сказал Франк. - Неужели ты не понимаешь, что твой удачный случай послан судьбой для меня, а не для тебя?
- Вы слышали мой ответ. Ничего не поможет. Гемас с презрением осмотрел Тиррея и помахал кружкой. Служанка наполнила опять все кружки, и Франк залпом выпил свою, держа ее трясущейся от гнева рукой.
- Ну хорошо, - заявил он, посасывая усы. - В таком случае я сам отправлюсь к Футрозу.
- Хорошо, что вы это мне сказали, - твердо произнес Тиррей, и его полные слез глаза ответили испытующему, прищуренному взгляду отца таким отчаянным вызовом, что Франк сунул руки в карманы и откачнулся на стуле с бесшабашным видом, сказав:
- Ну-ка, заплачь в самом деле, чувствительный идиот.
- Если вы пойдете к Футрозу, - продолжал Тиррей, - то я предупрежу вас. Я скажу, чтобы вас не принимали. Я расскажу о встрече на Лунном бульваре и о том, кто вы теперь.