О пользе русского языка | страница 2
Джончик был счастлив, не подозревая, на что его обрекла собственная находчивость. Его прикомандировали к советской женской команде то ли лыжниц или конькобежек. Эти доблестные атлетки почему-то часто болели, а когда не болели, то ходили по магазинам. И у Джона не оставалось времени смотреть олимпиаду. Он должен был их всегда сопровождать — или в больницу, или в магазин.
Однажды у одной спортсменки начались какие-то неприятности по женской линии. То ли преждевременное кровотечение, то ли, наоборот, задержка. Поехал Джон с ней в больницу. Врач эту бедную спортсменку осмотрел и спрашивает, разумеется по-английски:
— Когда у вас последний раз была менструация?
Бедный Джон, конечно, понятия не имеет, как выразить этот интимный вопрос по-русски. Он говорит:
— У тебя… это…
И хочет показать жестом, что именно. Но неудобно.
— У тебя, — говорит, — это… знаешь, что у тебя бывает раз в месяц?
Спортсменка попалась догадливая.
— Знаю, — говорит. — Зарплата.
— Да, — говорит Джон, поскольку слова "зарплата" он тоже не знает. — Это самое, — говорит. — Когда было?
Спортсменка, конечно, не понимает, почему врач её зарплатой интересуется. Но начинает подозревать: не иначе, как заставят платить. У них тут так — капитализм. И ей уже не до её женских проблем. Надо ноги уносить. Она говорит:
— Зарплату нам в этом месяце ещё не выдавали, так что платить мне нечем. И вообще это неправильно — брать с людей деньги за лечение. У нас вот, при социализме, нет такого безобразия. У нас медицина совершенно бесплатная.
Из всего этого Джончик понял только два слова — "социализм" и "нет". Он напряг воображение и перевёл так:
— У них при социализме менструации не бывает.
Врач несколько удивился. Но он был человеком либеральных взглядов, и заявление советской спортсменки ещё более укрепило его убеждение в преимуществе социалистической системы.
Спортсменка, со своей стороны, была так напугана перспективой платить, что её болезнь сразу прошла. На следующий день она уже выступала на соревнованиях и показала хорошие результаты.
Но Джон этого не видел. Как раз в это время у другой спортсменки заболел живот, и её тоже пришлось везти в больницу. Врач теперь попался другой, но, как и прежний, задаёт вопросы. Мало того, что по-английски, но ещё и совершенно неприличные вопросы:
— У вас, — говорит, — есть боли при испражнении?
Тут бедного Джона прямо потом прошибло. Откуда он знает, как этакую гадость по-русски выразить? Помучился Джон с минуту и, в конце-концов, вспомнил одно русское слово, которое папа с мамой употребляли, когда сердились друг на друга. Говорит: